Page 11) Things to Do in Tokyo in 2025 – Tours & Activities | VELTRA

All Reviews for Tickets in Tokyo

Overall Rating

4.24 4.24 / 5

Reviews

335 reviews

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

I had a great time. 楽しめました

Reviewed by: kmomo

I rode an open-top bus for the first time. It was refreshing and interesting to view the places I usually walk by from a higher perspective, almost like a tourist. It might be unavoidable since it's an earphone guide, but it was a bit disappointing that the explanation would abruptly cut off when the area changed. They were explaining things I surprisingly didn't know, so I was left wanting to hear more. I felt it was a great deal since I was able to conquer three routes in one day.

初めてオープントップバスに乗りました。
普段は歩いて通っているところを、高い目線で観光っぽく眺めるのが新鮮で面白かったです。
イヤホンガイドなので仕方ないのかもしれませんが、説明の途中なのにエリアが変わるとブツッと切れてしまうのがちょっと残念でした…。意外と知らないことを説明してくれていたので、続きが気になってしまって。
一日で3ルート制覇できたのでとってもお得に感じました。

Reply from activity provider

Dear Kimura,

Thank you for using Sky Hop Bus.

We sincerely apologize for the inconvenience caused by the audio guidance during your recent ride.

Regarding the audio guidance, we have implemented a GPS system; however, there may be areas where it is difficult to detect due to traffic conditions, weather, or obstructions from buildings. We will consider improvements to the system. Thank you for your valuable feedback.

All of our staff look forward to welcoming you aboard again.

Sincerely,
Hinomaru Motor Co., Ltd.
Urban Tourism Department, Sales and Development
Akihiko Mineno

キムラ 様

この度は、スカイホップバスをご利用賜りありがとうございました。

また、この度のご利用に際し、音声ガイダンスの件でご迷惑をお掛けいたしましたことを心よりお詫び申し上げます。

音声ガイダンスについては、GPSシステムを導入しておりますが、当日の交通事情及び天候や建物による障害など
感知しにくい個所や遮断することがございますが、システム改善に向けてを検討してまいります。
貴重なご意見をありがとうござました。

キムラ様のまたのご乗車をスタッフ一同、心よりお待ち申し上げております。

                                
                                日の丸自動車興業株式会社
                                都市観光課 営業・開発担当
                                實野 明彦

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/18
Activity Date: 2015/10/12

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

First experience watching Kyogen. はじめての狂言鑑賞

Reviewed by: Hiroshi

I have always been interested in traditional Japanese culture, such as Kabuki and Kyogen, but since I didn't know the viewing rules well, I hadn't made it out to see a performance until now. However, I was invited by a colleague and thought it was a great opportunity to participate.

The venue was at the Cerulean Tower in Shibuya, and in the lounge, there were drinks and light snacks, allowing us to enjoy a calm atmosphere before the performance.

I had expected the audience to be mostly in their 50s and 60s, but surprisingly, there were many people in their 30s as well, which eased my nerves a bit since there were others from my generation.

Right before the performance, the actors provided a clear explanation of the history of Kyogen, the structure of the stage, and the decorations, which sparked my interest and understanding.

Additionally, since the language used in Kyogen is from ancient Japan and can be difficult to understand, I was given a summary of the story beforehand. This helped me grasp the performance through imagination and memory, making it very enjoyable even as a first-timer.

After the performance, I had a ticket that allowed us to tour behind the scenes and the dressing rooms, which deepened my understanding and interest in Kyogen.

Since it is held every two months, I would like to go again next time.

以前から歌舞伎や狂言など日本の伝統文化には興味がありましたが、はじめてだと鑑賞ルールなどよくわからない事もおおいため、なかなか足を運ぶまでに至りませんでしたが、今回は同僚に誘われ良い機会だと思い参加しました。

場所は渋谷のセルリアンタワーで、会場のラウンジでは、お酒や軽食もあり、和の空間で落ち着いて鑑賞前の時間を楽しめました。

客層は50 60代の方が多いと思ってましたが、以外にも30代前後の方も多く、同世代の方もいたので少し緊張がほぐれました。

実際に鑑賞直前には狂言の歴史や舞台の仕組みから装飾について役者の方からわかりやすく説明があり、理解と共に興味がわいてきました。

さらに、狂言で使われる言葉は昔の日本の言葉で理解が難しい為、事前にストーリー概要を教えていただいたので、鑑賞中は想像と記憶で演技については理解でき、初めてでもとても楽しめました。

鑑賞後は舞台裏や楽屋などを案内していただけるチケットだったので、楽屋案内の終了後には狂言に対する理解でき、より興味が持てました。

2ヶ月に一度開催との事なので、次回も見に行きたいと思いました。

  • 役者

  • 舞台入口裏側

  • 楽屋通路

  • 裏から見た舞台

  • 舞台

  • 楽屋見学

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/18
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

I participated in the Backyard Behind-the-Scenes Tour! Enjoying KYOGEN in a party atmosphere at the Kyogen Lounge with Motoharu Okura! バックヤード舞台裏ツアーに参加してきました!狂言ラウンジ/大藏基誠 パーティー感覚でKYOGENを楽しむ!

Reviewed by: take69

I participated in the backstage tour for the first time this time! It was amazing to see the behind-the-scenes of traditional performing arts up close, and I was impressed that nearly 30 participants showed up, indicating a high level of interest. For those who love Noh and Kyogen, this might be the tour they've been waiting for! Guided by a disciple of the Okura school, we started at the entrance to the dressing room. It's rare for the general public to access the backstage of Noh and Kyogen, and everyone else seemed very excited as well. We received explanations about the mechanisms and timing of the curtain raising and lowering, as well as how to open and close the doors, and each time there were gasps of amazement like "Wow!" and "Ohhh!" Even though it was a short time, there was a wonderful sense of unity, and photography was allowed! The performers who had just been on stage suddenly changed clothes and came out, creating a feeling of having infiltrated the unique backstage of traditional performing arts! I was very satisfied. Due to high demand, the tour was split into two sessions, and we were in the second group, but during that time, I got to take photos with the lead actor, Motoharu Okura, and it didn’t feel like we were waiting at all. It was the perfect "first step" into serious traditional performing arts, with plenty of enjoyable approaches for beginners. It's no wonder that it spread through word of mouth and was featured in the men's magazine "LEON." It's an adult playground, a place to enjoy kimono, easy to invite friends and acquaintances, and it might be great to bring overseas guests too! I confidently recommend it!

今回初めてというバックヤード=舞台裏ツアーに参加してきました!伝統芸能の舞台裏が間近に観れるということで30人近くの参加者がいらっしゃって凄いなー、関心高いなーと思いました。狂言や伝統芸能が好きな人は「こういうの待ってました!」のツアーなのかもしれませんね。大藏流のお弟子さんのご案内でいざ、楽屋入口からスタート!能・狂言の舞台の裏側に入れる一般人は希少ですね、他の参加者の皆さんもとてもワクワク顏でした。幕内の上げ下げの機構やタイミングや扉の開け方や締め方まで解説してもらい、その度に「おおおー!」とか「ほおおおーーー!」とか感嘆の声も上がり、短い時間ながら不思議な一体感があり、写真撮影もオッケー!先ほどまで舞台上でお芝居をしていた演者さんも「お疲れ様でしたー」みたいな感じで突然着替えられて出てきたり、特殊な伝統芸能の舞台裏に潜入!した感じで大満足。申し込みが多かったとのことで2回に分けられて後半組でしたが、その間主演の大藏基誠さんと写真撮影したり、待ち時間という感じもあまりなく初めての本格的な伝統芸能「はじめの一歩」に最適、初心者が楽しめるアプローチが盛り沢山でいいです。口コミで拡がってあの男性誌「LEON」に載ったというのもうなづけます。大人の遊び場、着物の遊び場、友人知人も誘いやすいし、海外お客さんを連れて行くのもいいかも!自信を持ってオススメです!

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/17
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

An event that brings the world of Kyogen much closer. 狂言の世界がグッと近くなるイベント

Reviewed by: ishva

This was my second experience with Kyogen, and thanks to this Kyogen lounge, my perspective on it changed dramatically.

I had always viewed it as a traditional performing art with a long history and a high level of formality, but this event really lowered those barriers.

The lounge made excellent use of the short space from the entrance to the Noh theater, allowing us to relax with a drink before the performance. Just when I thought it was time for the show to start, the performers provided a warm and friendly explanation of the Kyogen, which helped us feel very relaxed as the performance began.

The play "Soron" had a relatively easy-to-understand storyline, making it even more enjoyable to watch. After the performance, the lively talk with the performers kept the fun going until the end.

I could watch this kind of Kyogen over and over again.

I definitely want to repeat this experience.

Additionally, the backstage tour was a valuable service worth seeing.

Overall, it was an event full of value, and I had a very satisfying day.

狂言はこれで2度目の体験だったのですが、この狂言ラウンジのおかげで一気に狂言に対する見方が変わりました。

古い歴史を持つ伝統芸能のひとつであり、格式の高い世界という認識だったのですが、その敷居をグッと下げて見せてくれる、そんなイベントでした。

エントランスから能楽堂の入り口までの短い空間を上手く生かしたラウンジで、開演前のひと時を酒を片手に寛ぎながら過ごした後、いざ開演かと思いきや、演者による和やかな雰囲気での狂言の解説があり、とてもリラックスして開演を迎えることが出来ました。

演目の宗論は比較的わかりやすい内容でしたので、なおさら楽しく観劇出来ましたし、演目を終えたあとも演者たちによるトークで盛り上がり、最後まで楽しく過ごすことが出来ました。

こんな狂言なら何度でも見れそうです。

またリピートしたいと思います。

なお、バックヤードツアーも見る価値のあるサービスでした。

総じてお得感満載のイベントで、とても満足した1日でした。

  • 開演前のサービス

  • 開演前のサービス

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Couples
Posted on: 2015/10/17
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

First experience with Kyogen. 狂言初体験

Reviewed by: くぅちゃん

This was my first experience with the traditional Japanese theater, Kyogen. I was a bit anxious about whether I would understand it since it’s not in modern Japanese, but before it started, they explained the story and the basics of Kyogen in a way that was easy to grasp, so I really enjoyed it! The atmosphere was not as stiff as I had imagined; there were drinks served in a lounge format and various explanations provided. There were many young people, some dressed in dresses and kimonos, creating a vibrant and extraordinary ambiance.

I also had the special opportunity to participate in a backstage tour, which was thrilling as I got to see the backstage area that is usually off-limits. I felt that a lot of thought has gone into preserving the kimono and props for future generations to continue this tradition that has lasted for 600 years.

After the performance, the actor Motoharu Okura took photos with us, and I could sense his enthusiasm for wanting the younger generation to learn more about Kyogen. This experience has inspired me to explore other aspects of Japanese culture, such as Kabuki and Noh.

今回生まれて初めて日本の伝統文化の狂言を体験しました。
現代の日本語ではないため、理解できるか不安に思いながら参加しましたが、
開始前に初体験の私でも分かりやすいよう、ストーリーや狂言の基本を説明いただいたので、とても楽しめました!
雰囲気もイメージしていた堅苦しいものではなく、ラウンジ形式でのドリンクの提供や、解説など様々な仕掛けがされていました。若い方も多く、ドレスや着物などを着ている方もいて、非日常的な華やかな空気を味わえました。

今回は特別にバックヤードツアーにも参加させていただきましたが、普段絶対入ることができない裏の楽屋を見れてドキドキしました。600年間もの長い間、伝統を続けていくために着物や小道具などを後の世代にこれからも残せるよう、考え抜かれているなぁと感じました。

公演終了後は役者の大藏基誠さんが写真撮影に応じてくれたり、若い世代にもどんどん狂言を知って欲しいという意気込みが感じられました。これを機会に他の歌舞伎や能などの日本文化に触れてみたいと思いました。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

First Kyogen! 初狂言!

Reviewed by: よーだ

What is Kyogen? I didn't really understand the differences between Gagaku, Noh, and Kabuki, but I was invited, so I decided to go.

I was running late with work and managed to arrive about five minutes before the show started! The underground space at Cerulean Tower is very beautiful!

When I arrived, it felt like a party in a stylish atmosphere! I had a drink included, but since I couldn't drink in the theater, I quickly downed my favorite white wine.

First, they explained what Kyogen is in a way that's easy for beginners to understand, including the meaning of the pine tree and the structure of the theater. Of course, since I didn't know anything, I was continuously surprised.

Once it actually started, I honestly couldn't fully understand it due to my lack of imagination, but I really enjoyed the atmosphere! There were efforts everywhere to help people understand Japan's traditional performing arts, and I was never bored!

I also thought this would be a good opportunity to study Japan's history and culture. After the performance, I got to tour the backstage! It seems that only those who reserved through Veltra can enter! Since you can't usually see backstage, if you're interested, I highly recommend it!

狂言って何?雅楽、能、歌舞伎との違いもわかってない私ですが、誘われたので行ってみることにしました。
仕事がなかなか終わらず、ダッシュでなんとか開演5分前くらいに到着!
セルリアンタワーの地下でとても綺麗な空間がひろがってます!
到着するとパーティーのような感じでなんともおしゃな空間が!!
ワンドリンクがついていたのですが、劇場では飲めないので大好きな白ワインを一気飲みしましたw
まずは初心者でもわかりやすいように、狂言がどういうものか説明してもらえます。松の意味や劇場の仕組み等々。。
もちろん何も知らないので、驚きの連続でした。
実際始まると想像力のない私は正直ちゃんとは理解できませんでしたが、雰囲気はとっても楽しめました٩(ˊᗜˋ*)و
日本の伝統芸能を知ってほしいという工夫がいたるところにされていて、全く飽きなかったです!
私もこれを機会に日本の歴史や文化を勉強したいなって思いました。
公演終了後は舞台裏も見学させてもらいました!
これはベルトラで予約した人だけが入れるようですよ( ゚д゚)ンマッ!
舞台裏なんて到底見れないので興味のある方は是非是非!

  • 楽屋

  • 始まる前

  • 演技中は撮影禁止ですよん

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

I laughed a lot! ^^ たくさん笑いました^^

Reviewed by: こさみ

I saw Kyogen live for the first time. I had thought it might be interesting after seeing Arashi perform "Mosquito Sumo" on TV, but I never had the opportunity. I assumed it would feel quite formal even though it was described as a fun party atmosphere, but in reality, I was able to enjoy drinks (one drink is included) and snacks (additional charge, a bit pricey) before the performance, and there was a modern and easy-to-understand introduction after we took our seats, which made it very enjoyable. I felt a bit nervous when the performers came on stage, but as the story progressed, it became more like a comedy, and by the end, I was laughing out loud (laughs).

Since I participated with backstage access, I also got to see the behind-the-scenes area, and I think it was a truly valuable experience to see the entrance where the performers come in from the back!

Just two things for those who will make reservations in the future. I thought I could enjoy drinks while watching Kyogen, but food and drinks were only allowed in the space before entering the venue (which makes sense, as it's a sacred event). Also, taking photos is allowed before the performance starts, but not once it begins.

I have made several reservations through Veltra, but this is truly one of the recommended tours! I hope they continue to offer more experiences like this! ^^

初めて狂言を生で見ました。テレビで嵐が「蚊相撲」の蚊を演じているのを見て、おもしろいかもとは思っていましたが、なかなか機会がありませんでした。パーティー感覚で楽しめると言っても結構お堅い感じだろうなと思ったのですが、実際は狂言の前にお酒(1ドリンクは含まれています)やおつまみ(別料金、やや高め)を楽しめて、席についてからもわかりやすく現代的な前説があったりと、とても楽しめました。演者の方が舞台に入ってきたときは少し緊張しましたが、だんだん話がコントっぽくなっていって、最後の方は爆笑でした(笑)

バックヤード付きで参加したので裏側の見学もしましたが、演者の方が舞台に入る入口を裏から見られてほんとうに貴重な体験だったと思います!

2つだけ、今後予約する方のために。狂言を見ながらお酒を楽しめるのかと思っていましたが、飲食できるのは会場に入る手前のスペースでした(そりゃそうですよね、神事ですものね)。あと、狂言が始まる前は写真OKですが、始まってからはNGです。

今までベルトラからいくつか予約していますが、これは本当にオススメなツアーの1つです♪こういうのどんどん取り扱ってほしいです^^

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

SKY HOP Bus SKY HOPバス

Reviewed by: T.K

I purchased this for a friend who came from abroad because I couldn't guide them around Tokyo due to work on weekdays. They were very happy with it.

平日仕事があり東京を案内できないため、海外から来た友達のために購入しました、大変喜んでもらいました。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Solo Travelers
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/09/29

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

My first experience watching Kyogen. 初めての狂言鑑賞

Reviewed by: yosuke

I think it was when I was in elementary or middle school that I saw Kabuki at the Kabukiza Theatre, and I have a memory of not really getting it at all. I was quite anxious about whether I would enjoy it, but my preconceived notions were pleasantly overturned, and I am happy to say that I can finally appreciate a bit of Japan's traditional performing arts.

I probably only understood about half of the dialogue, but before the performance, the actors themselves provided a humorous explanation of the content, which allowed me to enjoy it until the end. I believe such thoughtful efforts will lead to an increase in future fans.

The backstage tour after the performance takes you through both the dressing rooms and behind the stage. Here too, the explanations were entertaining and thorough, making it a very enjoyable experience.

小学生か中学生の頃だったかと思います、歌舞伎座で歌舞伎を見た時は全くピンと来なかった思い出があり、楽しめるかどうか不安が大きかったですが、良い意味で先入観が覆され、ようやく私も少しは日本の伝統芸能を楽しめるようになったかと、嬉しい気持ちです。

セリフの意味は恐らく半分くらいしか理解できませんでしたが、公演前に役者みずからが、演目の内容を面白おかしく解説してくださるので、最後まで楽しむことができました。こういう優しい工夫が、今後のファンを増やしていくことに繋がるのではないかと思います。

公演後のバックステージツアーは、楽屋、舞台裏の両方を周ります。ここでも丁寧な解説を面白おかしくしてくださるので、とても楽しめました。

  • 幕の裏側

  • 楽屋

  • 切り戸から見た舞台

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

Enjoying my first kyogen with a party vibe! 初めての狂言をパーティ感覚で♪

Reviewed by: はなび

I had an interest in traditional Japanese performing arts, but I never had the courage to step in because it seemed so highbrow. With a bit of anxiety, I made my way to the "Noh Theatre" located in the Shibuya Cerulean Tower...

After checking in and entering, I found a lovely lounge with a standing bar and dishes from a long-established restaurant (for a fee). A DJ in a kimono created a stylish atmosphere, and I enjoyed a glass of sparkling wine, feeling pleasantly tipsy as I soaked in the adult ambiance of the place.

After that, I entered the Noh Theatre. With my heart racing, I took my seat, and the curtain finally rose... The performance was "Shuron," which sounded quite difficult, but the talk show (?) by the performers during the pre-show and the direction were structured so well that even first-timers could understand the story. It was truly fascinating! The highbrow image I had of "Kyogen" was completely dispelled!

After the performance, I joined a backstage tour. I was shown the dressing rooms and behind-the-scenes areas that are actually used, which was a very valuable experience. Thank you very much!

Since it happens every two months, I guess the next one will be in December? Next time, I’d like to wear a kimono and fully immerse myself in the stylish atmosphere. (laughs)

日本の伝統芸能に興味はあったものの、敷居が高く今まで足を踏み入れる勇気がありませんでした。少し不安を抱えたまま、渋谷セルリアンタワー内にある会場「能楽堂」へ…。
受付済ませ中へ入ると、そこにはスタンディングバーや老舗料亭のお料理(有料)が並ぶ素敵なラウンジが。着物姿のDJさんがなんとも粋な雰囲気を演出している中、スパークリングワインを頂き、ほろ酔い気分でその場の大人な空間を楽しみました。

その後、能楽堂内へ。
ドキドキしながら席につきいよいよ幕開け…。
演目は「宗論 Shuron」という難しそうなものでしたが
前座での出演者の方のトークショー(?)や演出、
初めてでもストーリーがわかるように上手く構成されていて
本当に面白かったです!
敷居が高かった「狂言」のイメージが払拭されました!

終演後はバックヤードツアーへ。
実際に使われている楽屋や舞台裏を案内していただき
大変貴重な体験となりました。ありがとうございました!

2ヶ月に1度ということなので、次は12月ですかね?
次回は着物なんか着ちゃって粋な雰囲気にどっぷり浸かってみたいです。笑

  • おちゃめな出演者の方たち♪

  • しっかりキメポーズ頂きました!

  • 終演後、バックヤード(楽屋)ツアーへ

  • 舞台裏・鏡の間

  • 舞台

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

Modern traditional cultural experience モダンな伝統文化体験

Reviewed by: -NT-

I was invited by an acquaintance and went to the Kyogen Lounge. At first, I wondered, "Kyogen?" but I was surprised after actually experiencing it! While preserving the beauty of Japan's traditional culture, it was structured in a way that was easy to understand and adapted to modern times.

The atmosphere before the show was different, and I enjoyed drinks elegantly among industry-like people. Once it started, there were plenty of engaging elements to entertain the audience right from the opening remarks! Even though I couldn't understand the words being said, I was moved by how the story was conveyed, and I was able to enjoy it until the end.

Afterward, I participated in a backstage tour, which was a fantastic experience as I got to peek into areas like the backstage and dressing rooms that are usually not visible. The location is also easy to access, so I would love to go again if I have the chance.

知り合いに誘われたのをきっかけに、狂言ラウンジへ行って来ました。
狂言?と最初は思ってましたが、実際に体験してみてビックリ!日本の伝統文化の良さを残しながらも、分かりやすいように現代に合わせた構成にされていました。

開始前のラウンジの雰囲気から違い、業界っぽい人達の中で上品にお酒を楽しめ、開始後は前説から観客を楽しませる仕掛けが盛り沢山!実際に言っている言葉は分からなくても、ストーリーが分かるようになっているのに感動し、最後まで楽しんで見ることが出来ました。

終わった後はバックヤードツアーに参加しましたが、普段では見られない舞台裏や楽屋まで覗けたのは非常に良い経験でした。場所も行きやすいところにあるので、機会があればまた行ってみたいと思います。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

King of Conte キングオブコント

Reviewed by: 岸田研一

It might be rude to the performers, but the understanding rate of the lines in the 2015 King of Conte is about 50%, since it's using old language, haha! Also, I can drink alcohol!

演者には失礼かもしらへんけど、2015年キングオブコント!セリフ理解率は5割かな、古い言葉やしw!あとお酒飲めます!

  • 席は早いもん勝ち

  • 酒!有料やけどw

  • 酒以外もある!

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 【10/15(木)公演】チケットのみ
Attended as: Solo Travelers
Posted on: 2015/10/15
Activity Date: 2015/10/15

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

Just the two of us with my 4-year-old son. 4歳の息子と二人で。

Reviewed by: モタコ

I chose this tour because the points I had were about to expire, and it was the same price as the number of points. My son was looking forward to it, and since we had a free day, I was determined to ride all three routes, but I ended up getting bored along the way. However, I think this season is particularly pleasant. It's fun to see the traffic lights and trains from a different perspective. The ability to get off at various stops and switch to other routes is also appealing.

I rode two routes on three buses. There was a female guide, but one person had very poor manners and behaved in a way that was quite unprofessional, which was very unpleasant. It seemed that the guide on the second floor could communicate with the driver via a built-in phone, and she would frequently scream and report things she saw or thought over the phone. The driver also received calls quite often. I wish they would stop during the drive. They might be friendly, but they should be more reserved while working. Moreover, she even gave nicknames to foreign guests and made jokes, which should not be said in front of us customers. Other guests were also looking at her with disapproval due to her inconsiderate behavior and loud voice, but she continued to talk loudly without caring, and the content of her conversation was not what one would expect from an adult. Unfortunately, we were seated very close to her, and it was truly unpleasant. My young son also looked surprised. The other two buses had female staff who were professional, but the impression was significantly tarnished because of that one person, which is disappointing. I remember her name and face well, so if you would like, I can provide that information. I hope this can be improved.

ポイントの有効期限がギリギリだったのでポイント数と同じ値段のこのツアーを選びました。
息子も楽しみにしていたし一日フリーだったので3ルートすべて乗ろうかと気合を入れていましたが、さすがに途中で飽きてしまいました。ただ、今の季節は特に気持ちがいいと思います。信号や電車の見える位置がいつもと違うのも楽しいです。途中下車をしたり他のルートに乗り換えたりできるのも魅力的です。
2ルート、3台のバスに乗りました。女性のガイドが一人付きますが、ひとりマナーも悪くとても仕事中だとは思えない態度で大変不快な思いをしました。2階のガイドの席と運転手とは備え付けの電話で話せるようになっているようで、なにかを見つけてはキャーキャー騒ぎ、見たことや思ったことを頻繁に電話で報告していました。また運転手からもかなりの頻度で電話がかかってきました。運転中なのにやめて欲しいです。仲がいいのかもしれませんが、仕事中は慎むべきです。しかも外国のお客さんに勝手にアダ名をつけ茶化すようなことまで言っていました。私たちお客に聞こえるように言うことではありません。他のお客さんもあまりに非常識な態度や大きな声に白い目を向けていましたが全く気にすることなく何度も大声でペチャクチャ話し(話し方もとても大人の会話とは思えないような内容でした)不運なことに私たちはその女性のすぐ近くの席だったので本当に嫌な思いをしました。小さな息子もびっくりした顔をしていました。ほか2台のバスの女性の方はきちんとしたプロの対応をしていましたが、その一人のせいで印象がかなり悪くなり残念でした。名前も顔もよく覚えているのでご連絡いただければお知らせ致します。ぜひ改善していただきたいです。

Reply from activity provider

Dear Ms. Aoi Kondo,

Thank you for using the Sky Hop Bus.

We sincerely apologize for the unpleasant experience you encountered during your recent use of our service.

Regarding the incident that occurred, we deeply reflect on the inadequacy of our employee training that led to this situation.

We would like to extend our heartfelt apologies once again for the significant discomfort and inconvenience caused to you and your family during this tour.

As a company, we are committed to ensuring that similar incidents do not occur in the future. We will thoroughly re-educate and guide not only the involved guide but all related employees.

Once again, we sincerely apologize to you, Ms. Aoi Kondo.

Sincerely,
Hinomaru Motor Co., Ltd.
Marunouchi Sales Office
Director Kunio Majima

コンドウ アオイ 様

この度は、スカイホップバスをご利用賜りありがとうございました。

また、この度のご利用に際し、大変ご不快な思いをお掛けいたしましたことを心よりお詫び申し上げます。

今般、惹起致しました事案でございますが、弊社としての従業員に対する
教育の不備がまねいたことと深く反省を致しております。

このような事態により、この度ツアーにご参加のコンドウ様とご家族様に
大変なご不快及びご迷惑をお掛けいたしましたこと、重ねまして深くお詫び申し上げます。

弊社と致しましては、今後、同じような事態が発生しないよう、当該ガイドは基より、
全ての関係従業員の再教育及び指導を徹底してまいる所存でございます。

重ねまして、コンドウアオイ様に心よりお詫び申し上げます。

                                
                                日の丸自動車興業株式会社
                                丸の内営業所
                                所長 間嶋邦夫

  • 信号がこんなに近い!

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Families with Young Children
Posted on: 2015/10/13
Activity Date: 2015/09/27

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

My first experience with Kyogen. 初めて触れた狂言

Reviewed by: tencho

I am a 26-year-old company employee.
I experienced kyogen for the first time at the Kyogen Lounge.
It was a lot of fun and very different from the stiff image I had!
The traditional arts, crafts, music, and food all reflect a spirit of hospitality in every detail, creating a chic and sophisticated atmosphere that can be enjoyed casually. Additionally, the kindness in explaining enjoyable ways to appreciate it and the history, even for beginners, was impressive. I am very satisfied!
I would like to visit again next time!

26歳会社員です。
狂言ラウンジで初めて、狂言に触れました。
堅苦しいイメージとは違い、大笑いしました!
伝統芸能、伝統工芸、音楽、食など細部までおもてなしの心が込められていて、粋で色気のある大人の空間をカジュアルに体験できる空間。また初心者でもわかる楽しみ方や歴史についても解説してくれる親切さ。大満足です!
次回も足を運びたいと思います!

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful 1
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2015/09/30

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

Surprised by the madness of the new world. 新世界の狂言に驚き

Reviewed by: カシオペア

I heard from an acquaintance that there was a new style of kyogen, so I decided to check it out. For me, the image of Noh and kyogen has always felt heavy, which made it hard for me to attend, but this time it pleasantly exceeded my expectations.

First, I checked in and chose a complimentary drink (I went for wine) in the lounge. While enjoying some delicious food (which was paid), I soaked in the atmosphere standing up.

What surprised me here was... the customers were just so stylish. I thought most attendees would be in their 50s and 60s since it was kyogen, but there were actually quite a few fashionable and wonderful people in their 20s to 40s. Even the older attendees were all charming in their own way.

Then we entered the Noh theater. The opening act featured actors who energized the atmosphere, and they humorously and clearly explained and performed "kyogen," interacting with Motoharu Okura. I was able to hear some trivia as well. The performance length was just right—not too short and not too long.

I am truly grateful that the Okura school, which uniquely conveys the essence of sarugaku, has created such an innovative and casual production. I would like to invite another friend to join me next time.

知人に新しいスタイルの狂言があると聞き、足を運んできました。
私にとって能や狂言のイメージは重く足を運べなかったのですが、今回良い意味で期待を裏切ってくれました。

まずは受付し、ラウンジで一杯の無料ドリンク(私はワイン)をチョイス。
美味しそうな料理(これは有料)を摘んだりしながら、スタンディングで雰囲気を楽しみます。

ここで驚いたのが、、、とにかくお客さんがイケてるのです。
狂言だから50代60代の方がほとんどかと思ってたのですが
20代~40代のオシャレで素敵な雰囲気の方々がかなり多い印象です。
年配の方でもどことなく素敵な方々ばかり。

そして能楽堂内へ。
前座では役者が場を盛り上げ、大藏基誠氏とも絡みながら「狂言」を面白おかしく、
そして解りやすく説明し、演出してくれます。
いくつかのトリビアも聞くことが出来ました。
公演の時間も短すぎず長すぎず調度よい感じです。

猿楽本流の狂言を唯一伝える大藏流が、
こんなに斬新でフランクな演出を創造してくれたことに本当に感謝です。
次回は別の友人を誘って参加してみたいと思います。


Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful 2
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2015/09/19

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

The weather was nice, and the breeze felt great! 天気も良く、風が気持ち良かったです!

Reviewed by: きくりん

When I saw it on a television information program, it looked very interesting, so I decided to participate at the last minute. The weather was nice on the day of the event, and the winter breeze was not too cold, creating a comfortable environment. Almost everyone besides me were foreign travelers. The second floor had a great view, allowing us to see Tokyo's famous landmarks from perspectives that are usually not accessible.

テレビの情報番組で見たときに、大変面白そうだったので急きょ参加することにしました。当日は天気も良く、真冬の風も寒すぎず快適な環境でした。
私以外はほとんど外国人旅行者の方たちでした。2階部分は見晴らしも良く通常では見ることのできない視点で東京の名所を見て回ることができました。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Solo Travelers
Posted on: 2015/08/20
Activity Date: 2015/01/18

Tokyo Hop On Hop Off Bus Tickets (1day or 2days)

Tokyo Hop On - Hop Off Tours bus

Reviewed by: Carlos

It is a very good and easy way to known Tokyo, especially for those who visit this city for first time. We had the opportunity to visit important landmarks. Take advantage to book two days because there is a lot to see. We recommend this tour.

  • Tokyo SkyTree

  • Senso-Ji Higashi Sando

  • Tokyo Station

  • Tokyo Tower

Helpful
Rating:
Packages: 48 Hour Ticket
Attended as: Couples
Posted on: 2015/08/12
Activity Date: 2015/07/18

Tokyo Hop On Hop Off Bus Tickets (1day or 2days)

Great way to see all of Tokyo

Reviewed by: First timer

The guides are friendly and helpful. Very informative about the great sites of Tokyo. Many attraction and stops. It's just not easy to navigate between different lines once a tour is over

Helpful
Rating:
Packages: 24 Hour Ticket (Until 3/31)
Attended as: Solo Travelers
Posted on: 2015/06/24
Activity Date: 2015/06/22

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

Wonderful Tokyo 素晴らしき東京

Reviewed by: よーだ

I had been interested in the open-top red bus for a while and thought I would ride it someday. Wanting to have an interesting experience with my friends, I made a reservation this time.

You can choose to exchange your tickets either near Tokyo Skytree or Tokyo Station. We opted for Tokyo Station. The one-day ticket allows you to choose from three courses: Roppongi Course, Odaiba Course, and Asakusa Course. We initially chose the Odaiba Course because we thought the views would be beautiful.

Once we boarded, I was surprised by the height of the bus. It departs from Marunouchi, and the various buildings I usually see looked completely different from up high. It's amazing how much your perspective changes with height.

There was a lot of greenery and beautiful buildings, and I felt proud to be living in such a beautiful city. The bus headed towards the bay area, and surprisingly, it even went onto the expressway! I was a bit nervous about that.

It was a very sunny day, so the views of Odaiba were stunning. About 60% of the passengers were from overseas, and when Odaiba came into view, everyone cheered! We also passed by the Rainbow Bridge!

After that, we had lunch in Odaiba and returned to Marunouchi to join the Asakusa Course. Unlike the Odaiba Course, there weren't many scenic views, but we went under elevated tracks multiple times, which felt like an attraction.

At first, I thought I might get bored quickly, but it was so much fun that I didn't want to go back at all. Next time, I plan to dress warmly! I want to ride again!

前々から、オープントップの赤いバスが気になっており、いつか乗ろうと思ってました。友達と何か面白い体験をしたいと思い、今回予約しました。
チケット交換所は、スカイツリーか東京駅近くかで選べます。
私たちは東京駅からにしました。一日券は3コースから選べます。六本木コース、お台場コース、浅草コース。私達は景色がキレイそうという理由で、はじめはお台場コースに。乗車してバスの高さにびっくり。初めは丸の内から出発ですが、いつも見るいろんなビルが違うビルに見えてびっくり。高さでこんなにも見方な変わるのですね。
緑が多くて、キレイな建物がいっぱいで、私はこんなキレイな都市に住んでいたのかと誇らしくなりました。
湾岸の方に向かうバス。なんとこのバス首都高にもこのまま乗ります。ちょっとドキドキでした。
すごく晴れていた日だったので、お台場の景色がキレイに見えます。乗客は6割くらいは海外からの方でしたが、お台場がきれいに見えた瞬間わ皆さん歓声があがりました!レインボーブリッジも通りますよん!
その後私たちはお台場でランチしてまた丸の内まで戻り、浅草コースに参加しました!
お台場コースと違い、景色に花はないですが、高架下を何回も通るのでアトラクションみたいな気分を味わえました。
初めはすぐ飽きちゃうかなと思ったのですが、すごく楽しく、寒全然帰りたくありませんでした。
今度は厚着して挑もうと思います!また乗りたいです!

  • バス

  • 東京タワー

  • レインボーブリッジ

  • たのし

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Friends
Posted on: 2015/05/23
Activity Date: 2015/05/23

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

Unlimited rides and hop on, hop off! Enjoy carefree sightseeing in Tokyo with the SKY HOP bus / 1-day ticket (24-hour ticket) 乗り降り自由&乗り放題! SKY HOPバスで気ままに東京観光 / 1日券(24時間券)

Reviewed by: koprin

I often use Hop-on-Hop-off buses when traveling abroad, but I didn't know they were available in Japan. This time, I took all three routes to enjoy cherry blossom viewing. I was a bit worried that traffic jams might disrupt the bus schedule, but I was amazed at how accurate it was. I would love to ride again in a different season.

海外旅行時には現地でHop-on-Hop-offのバスをよく利用しますが、日本でもあるなんて知りませんでした。今回は桜見物を目的に3ルート全て乗りました。車の渋滞があったりしてバスのスケジュールが狂わないかなとおもいましたが、ま~~正確でおどろきました。また違う季節に乗りたいです。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Couples
Posted on: 2015/04/29
Activity Date: 2015/04/03

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

A round trip around Tokyo. 東京ぐるっとひとまわり

Reviewed by: わかこ

I used the service from March 20 to 21.
I felt a thrill when passing just under the bridge supports, near the highway entrances, and right next to the plantings at each stop.
There were times when we had a Japanese guide and times when we didn't, and I thought it would have been better to have explanations.
It was extremely cold with the wind blowing, but I still enjoyed it to some extent.

3月20日から21日にかけて利用しました。
橋脚のすぐ下や高速道路の入り口や、各停留所の植え込みギリギリを通過するときはドキドキしました。
日本語のガイドさんが付いているときとそうでないときがあって、せっかくなら説明があったほうがよいと思いました。
風に吹かれて超寒かったですけど、それなりに楽しめました。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Solo Travelers
Posted on: 2015/03/22
Activity Date: 2015/03/20

Tokyo Hop On Hop Off Bus Tickets (1day or 2days)

City Tour

Reviewed by: Melissa

Pick up location is easy to find,bus arrived on time.

Helpful
Rating:
Packages: 24 Hour Ticket (Until 3/31)
Attended as: Couples
Posted on: 2015/01/03
Activity Date: 2014/12/16

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

It's fun! 楽しい!

Reviewed by: びおら

During this season, the second floor was cold, but it was refreshing to look down at the streets of Tokyo from above. I would appreciate it if you could increase the number of trains a bit more.

この季節、2階は寒かったが東京の町並みを上から眺めるのは爽快であった。本数をもう少し増やしていただけると有難い

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Couples
Posted on: 2014/12/08
Activity Date: 2014/11/15

Tokyo Hop On Hop Off Bus Tickets (1day or 2days)

Useful!

Reviewed by: Claire

This was a great way for my family and I to tour Tokyo. Using the trains you cannot see the city, and it was very useful to see how to get around Tokyo and how the neighborhoods connect. We stopped at Sky Tree, Asakusa, Akihabara and Nihonbashi, and had enough time to explore each place without rushing. My parents really enjoyed it.

  • View from Sky Tree

Helpful
Rating:
Packages: 24 Hour Ticket (Until 3/31)
Attended as: Families
Posted on: 2014/12/01
Activity Date: 2014/11/28

Tokyo Hop On Hop Off Bus Tickets (1day or 2days)

Tour of Tokyo on SKY HOP

Reviewed by: Hiroshi

I took a friend from overseas who just started working in Tokyo. We took the SKY HOP bus with the greatest weather. It made our day the best. Even though I live in Tokyo, thanks to the guide I found something new in Tokyo. It truly changed my mood by sightseeing, shopping and the lunch. The sightseeing course is perfect for couples or families. Today we took only one course from the three. Next time I would like to try the others.

<Translated by Veltra.com>

Helpful
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2014/11/05

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

Sightseeing in Tokyo with the SKY HOP bus. SKY HOPバスで東京観光

Reviewed by: Hiroshi

I went sightseeing in Tokyo at the request of a friend who is being transferred overseas for a long term! The weather was great, and the breeze from the SKY HOP bus felt wonderful. With a guide accompanying us, I discovered new things about Tokyo, even though I live here. It was a nice change of pace with sightseeing, shopping, and lunch! I think it would be enjoyable for dates or families as well. Today, we only went through one of the three courses, but I felt like I wanted to try a different course next time!

長期海外転勤になる友人の希望で東京観光をしました!!
天気も良く、SKY HOPバスならでわの風が気持ち良く最高です。ガイドさんもついて、東京在住ですが新しい東京の発見がありました。
観光、ショッピング、ランチと良い気分転換になりました!
デートや家族でも楽しめると思います。
今日は3コース中1コースだけ回りましたが、次は別のコースも行きたいと感じました!

  • 東京タワー

  • 東京タワー観光

  • お台場

  • 築地でお昼

  • 銀座

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Friends
Posted on: 2014/10/26
Activity Date: 2014/10/25

Tokyo Hop On Hop Off Bus Tickets (1day or 2days)

Good for Tokyoites too

Reviewed by: Akaha

I used this as I had saved enough points, it was more fun than I had imagined. Some points that you can only see because they are connected by the train line. It was very thrilling moving at high speed.

<Translated by VELTRA.com>

Helpful
Rating:
Attended as: Families
Posted on: 2014/10/16

Tokyo Hop On Hop Off Bus Tickets (1day or 2days)

My 3 year old son really enjoyed it!

Reviewed by: Katayama Jitsuo

I had a one-day ticket, so I rode twice, first at 10:20, from Marunouchi to Skytree, second at 17:30 from Marunouchi to Odaiba. When I was on the first row, it felt like a rollercoaster even though it was a normal curve. You can see a 360 degree panoramic view in the middle as well as in the back. It was so overwhelming. I would highly recommend it for small children. As a grownup, I enjoyed the bus guide’s story, full of knowledge.

<Translated by VELTRA.com>

Helpful
Rating:
Attended as: Solo Travelers
Posted on: 2014/10/16

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

Even if you live in Tokyo, 都内在住でも

Reviewed by: あかは

I used it because I accumulated points, and I enjoyed it more than I expected.
The locations that can only be accessed by train are now connected by the line.
The high-speed travel is thrilling.

ポイントがたまったので利用しましたが、想像以上に楽しめました。
電車でしかいかない点の場所が線でつながりました。
高速走行などスリリングです。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful 1
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Families
Posted on: 2014/09/25
Activity Date: 2014/09/23

スカイホップバス東京 乗り放題バスチケット 1日券・2日券<乗り降り自由>

Sightseeing in Tokyo while living in the city. 都内在住東京見物

Reviewed by: kaya

I exchanged my points for a bus ticket since Alan's points were about to expire. It was valid for 24 hours, covered three routes, and included a live guide, which was very good.

アランのポイント期限切れ間近のためバスチケットに交換。24時間有効で3路線、生のガイド有りとても良かった。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 1日券(24時間券) 3/31まで
Attended as: Solo Travelers
Posted on: 2014/05/07
Activity Date: 2014/03/30