Reviewed by: Owlowl
This was my first time went to an owl cafe in Japan, the shop was a bit small but very very cozy. We spent nearly one hour with those cute owls, most of them were very social and let us touch them, we even put them on our hand or shoulder. This was a very good experience, and we highly recommend it to everyone.
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2016/08/05 |
Reviewed by: Alice
It's my second time to go to an owl cafe.
The cafe is pretty near the JR harajyuku station. It is small but lovely.
And the staffs are friendly, too. They can also speak a little English and they provide English instructions to read, so there's no need to worry!
Off course the owls are so lovely! We all had a great time with these cute owls.
And I would love to take my other friends to visit them again!
Thank you very much for coming.
We are glad to hear that you had a good time with our owls.
Your nice comments are very encouraging.
And thank you for the nice photos.
If you ever want to see our cute owls again, please feel free to visit us.
We are waiting for you with our 18 owls.
Thank you very much.
OwlVillage Harajuku🦉💕😊
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2016/08/01 |
Reviewed by: まめまめ
It was my first experience with kyogen. Just seeing the Noh theater is worth it, and Enban Rider's pre-performance explanation was great. I enjoyed the kyogen itself thanks to the explanations.
There is a bit of an insider feel to it. It's like I stumbled into a cultural festival from another school...
Overall, I think it offers value that exceeds the price.
初の狂言でした。
能楽堂を見るだけでも価値はありますし、
円盤ライダーさんの狂言前説も良かったです。
狂言自体も説明のおかげで楽しめました。
やや内輪感があります。
なんというか他校の文化祭に紛れ込んだような。。。
基本的にはお値段以上の価値はあるかと。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 6/23(木) 「太刀奪」(たちうばい) チケットのみ |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2016/07/18 |
| Activity Date: | 2016/06/23 |
Reviewed by: yosii
I was recommended through a VELTRA banner, and I became interested, so I decided to give it a try. Since kyogen is something quite distant for me, I was very nervous, but it turned out to be very casual. There were many fun performances suitable for beginners, and it included a drink, making for a very enjoyable experience.
VELTRAのバナーでレコメンドされ、興味が湧いて言ってみることにしました。
狂言といえばなかなか縁遠いものなのでとても緊張しましたがとてもカジュアル。初心者向けの楽しい演出が多く、ワンドリンクもついていてとても楽しい体験ができました、
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 4/21(木)公演 「梟」(ふくろう) チケットのみ |
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2016/05/15 |
| Activity Date: | 2016/04/21 |
Reviewed by: ライチョウ
After enjoying a relaxed time in the lounge, the kyogen performance was fun. It was my first time seeing the play "The Owl," and I was laughing throughout. I brought a friend who was also seeing it for the first time; at first, they were a bit nervous, but they were surprised by the atmosphere of the lounge and ultimately relaxed and enjoyed it. The photo time was also interesting and nice. After the performance, Mr. Okura was friendly and wonderful as he took pictures with fans.
ラウンジでゆるーく楽しんだ後の狂言、楽しかったです。今回の演目の梟ははじめてでしたが、随所、笑わせていただきました。
はじめてという友人を連れて行ったのですが、最初はおっかなびっくりでしたがラウンジの雰囲気を見て驚いてましたが最終的にはリラックスして楽しんでくれていました。写真タイムがあるのも面白くていいですね。舞台が終わった後に、ファンの方と写真を一緒に撮られている大藏さんも気さくな感じで素敵でした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 4/21(木)公演 「梟」(ふくろう) チケットのみ |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2016/04/22 |
| Activity Date: | 2016/04/21 |
Reviewed by: Hanako
Before the performance started, the waiting area felt like a lounge, with drinks, light snacks from Kanedaka, and a kimono DJ that really lifted the mood. The opening skit was also entertaining, and it was great to have a direct explanation of the kyogen from the performer right before the show. The content was easy to understand, and even though it was my first time experiencing kyogen, I enjoyed it very much! The backstage tour was also wonderful, as I got to see areas like the dressing rooms and behind the scenes that are usually off-limits.
演目が始まるまでは前室がラウンジのようになっていてドリンクや金田中さんの軽食、着物DJなどで気分が上がります。
前座のコント?も面白かったですし、演目前に狂言師さん直々に狂言の説明をしていただけたのが良かったです。内容もわかりやすかったですし、初めての狂言でしたがとても楽しめました!
バックヤードツアーも普段入ることのできない楽屋や舞台裏を見ることができて良かったです。
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2016/01/21 |
Reviewed by: なかまお&みさ
I have an interest in traditional performing arts, and I learned about this tour through a friend's recommendation. I had experienced Bunraku before, but it was my first time seeing Noh and Kyogen. I felt a bit nervous entering the venue, as it seemed somewhat highbrow. The atmosphere was reminiscent of a Japanese-style club. The attendees appeared to be quite affluent, but there were also various people, including someone pulling a carry-on bag from afar and a young child who seemed to be in elementary school (later revealed to be the son of one of the performers). There was also a merchandise booth, and as someone wearing a kimono, I was very intrigued by the reasonably priced hanhaba obi and obi-dome. Before the performance, the performers provided a rather rough synopsis, and a comedian explained the etiquette for watching Kyogen, which made me feel at ease even without prior preparation. I never expected to laugh so much while enjoying traditional performing arts, which I thought would be highbrow. I believe it was a very approachable atmosphere for beginners in traditional arts. This was my first time using a tour, so I have no comparisons, but I was very satisfied!
伝統芸能に興味があり、知人の紹介でこのツアーを知り申し込みました。文楽鑑賞はしたことがありましたが、能・狂言は初めてでした。なんとなく敷居が高い気がして少し緊張して会場に入りました。会場は和風のクラブかと思わせるような雰囲気。来ている人達はなんとなくリッチにみえるような方々が多かった気がしますが、キャリーバックを引いた遠方からと思われる方、小学生低学年と思われるちびっ子(のちにこのちびっ子は演者さんの息子さんと判明)もいるなど様々な方が来ていました。また物販のブースもあり、着物を着る私にとっては半幅帯や帯留めがかなりのリーズナブルさだったことに興味津々でした。本番前には演者さんたちによる、かなり大荒なあらすじ解説、芸人さんによる前せつで狂言の鑑賞マナーを知ることができ、予習をしていなくとも安心して観ることができました。敷居が高いと思っていた伝統芸能でこんなにケラケラと笑うとは思ってもみないほど楽しく鑑賞できました。伝統芸能初心者にとっては、とてもとっつきやすい雰囲気だったと思います。初めてのツアー利用で比較対象がありませんが、大満足でした!
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2016/01/14 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: みなみん
This time, I was invited by a friend to my first Kyogen Lounge! I hadn't seen Kyogen since my elementary school field trip... I was a bit nervous, not knowing there was a Kyogen stage right in the heart of Shibuya, but when I arrived, I saw stylish people enjoying drinks in front of the stage with a glass of wine in hand. There was an older gentleman in a kimono DJing, and the fusion of traditional and modern created a really fun atmosphere.
In front of the stage, the performers humorously explained Kyogen. They were so approachable, almost like comedians. In the opening act, someone from a theater troupe performed, and it was really entertaining! It felt well-crafted and thought out.
As for the Kyogen itself, they explained the story beforehand, so I had a good understanding of what was happening. Even though it uses old language, it's still Japanese, so if you listen closely, you can grasp almost all of the story, which is reassuring.
I signed up for the backstage tour through Veltra because I heard it was exclusive to Veltra after the performance. The staff kindly guided us through in order. The details are a secret, haha. It seems they have different performances each time, so I’d love to bring my foreign friends and come again!
今回は友人に誘われ初の狂言ラウンジへ!狂言は小学校の社会科見学以来・・・
渋谷のど真ん中に狂言の舞台があったなんて知らず、ちょっと緊張していきましたが、
会場についてみるとワインを片手に持ったオシャレな人たちが、舞台前のドリンクを楽しんでいました。着物を着たおじさんがDJを回していたり、和と洋が融合してとても楽しい雰囲気でした。
舞台前には出演者がおもしろおかしく狂言を説明してくれました。まるでお笑い芸人のようで
本当に親しみやすかったです。前座では、どこかの劇団の方がでてらっしゃってそれがまたおもしろい!よく練って作られているな~という感じでした。
狂言そのものも、事前にストーリーを説明してくれるのでだいたいわかります。昔の言葉とはいっても日本語。よーく聞いていればほぼお話の内容はわかるので安心ですよ。
今回ベルトラで申し込んだのは、公演後のバックヤードツアーはベルトラ限定だと聞いたからです。お付きの方が順番に中を丁寧に案内してくれました。詳細は内緒です笑
毎回違う演目をやっているようなので、外国人の友人も連れてもう一度来たいなと思いました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2016/01/07 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: こんどう
It was my first time experiencing Kyogen, and I really enjoyed it. However, I arrived early and sat in a good spot, but for some reason, I was moved, which was disappointing. It seemed like a group related to someone in the performance.
狂言自体、始めてで、本当に楽しめました。
ただ、早めに会場入りして、見やすい席に座っていたのですが、なぜか移動させられ残念でした。身内?の団体さんのようでした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【12/17(木)公演】チケットのみ |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2016/01/03 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: sayo
My first experience with Kyogen with a friend. I thought it would be just right for beginners since it’s said to be easy to enjoy, so I decided to participate.
The duration is set for two hours, with the following schedule:
7:00 PM - 8:00 PM: Time to enjoy drinks and light snacks
8:00 PM: Explanation by the performers
8:15 PM: Skits by the troupe members
8:30 PM: Performance of Kyogen
Upon arriving at the venue, I checked in and spent an hour enjoying wine until the show started. (I didn’t realize that I could take my seat right after checking in, so I was absentmindedly drinking wine and by the time I noticed, the seats directly in front of the stage were all taken. It would have been helpful if they had informed me about the seating during check-in.)
I entered the venue when they announced, “Five minutes until showtime.” I was impressed by the beautiful and grand stage when the performers appeared. They provided an explanation about Kyogen with some humor. Next was a skit by the troupe members, which was a modern take on today’s performance, interwoven with interesting facts about Kyogen.
Finally, the main performance began. Thanks to the explanation by the performers and the skit by the troupe members, I was able to understand the storyline and enjoy the Kyogen even as a beginner.
After the performance, I had the opportunity to take photos with the performers and even participated in a backstage tour, which was pleasantly low-key for a traditional performing art.
友人と初めての狂言。
気軽に楽しめるとのことなので、初心者にはちょうど良いかなと思い、参加することにしました。
所要時間2時間となっていますが、
19:00〜20:00はドリンクや軽食を楽しむ時間
20:00〜演者さんによる解説
20:15〜劇団員さんによるコント
20:30〜狂言の上演
という感じの時間配分でした。
会場に到着して、受付を済ませて、ワインをいただきながら開演時間までの1時間を過ごしました。(受付を済ませ次第、席を取っても良いということを知らず、ぼんやりとワインを飲んでいたので、気づいた時には舞台正面の席は満席になっていました。受付の時に、席のことを教えていただけるとありがたかったです。)
「開演時間5分前です」というお声がかかり、会場に入りました。美しく立派な舞台に感心していると、演者さんが登場。笑いを交えて、狂言についての解説をしてくださいました。
続いて、劇団員さんによるコント。今日の演目を現代版にした内容に、狂言の豆知識を織り交ぜたコントでした。
そして、いよいよ本編。演者さんの解説と、劇団員さんによるコントのおかげで、あらすじを理解した上で狂言を観ることができるので、初心者でも楽しむことができました。
上演終了後には、演者さんと写真を撮らせていただいたり、バックヤードツアーもしていただいたりと、いい意味で伝統芸能らしからぬ敷居の低さでした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/30 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: ライチョウ
This was my second time experiencing Kyogen, and I enjoyed it very much.
In the lounge before it started, there were many stylish guests. Some were in kimonos, while others were dressed in leather pants or mini skirts. I was able to enjoy the pleasant music and white wine, which created a mysterious atmosphere before the performance.
Once inside the Noh theater, the performers provided a clear and very interesting explanation of how to enjoy the show. I had prepared myself to sit up straight and watch seriously, thinking it would be stiff and formal, but I was relieved to hear that it was simply about having fun.
The actual Kyogen was easy to understand, and before I knew it, it was over while I was laughing. I definitely want to see it again!
狂言は2度目でしたが、とても楽しめました。
始まる前のラウンジには、おしゃれなお客様がいっぱい。着物の方もいれば、皮のパンツで決めている方やミニスカートの女子なども。心地よい音楽と白ワインで狂言前の不思議な雰囲気を味わえました。
能楽堂に入ると、楽しみ方の説明が演者の方から直接あります。わかりやすくとっても面白い!堅くて真面目なイメージなので、居住まいを正して観なくてはと構えていましたが、ただ楽しんで、ということでしたのでホッとしました。
実際の狂言は、内容もわかりやすく笑っているうちにあっという間でした。また是非見に行きたいなと、思います。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2015/12/29 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: きのこ
As I passed through the door, I was greeted by the vibrant stage of the kyogen performance. It was huge! So close! I could feel the excitement building, knowing something amazing was about to begin.
Before the show started, the performers casually shared the story of today's program and explained the kyogen language. Their encouraging words, "Don't worry about what you don't understand!" gave me courage. There was absolutely no stiffness; they made us laugh a lot and helped us relax.
Once the main performance began, the laid-back atmosphere transformed into something sharp and cool. As the show progressed, there were many moments that made me laugh out loud, and my first experience watching kyogen flew by in no time. If it’s like this, it might be nice to casually drop by after work.
扉をくぐると、狂言の舞台がドーン!と待ち受けておりました。
デカい!近い!これから何かすごいものが始まるぞーと、気分が高まります。
開演前に、演者さんがカジュアルな雰囲気で今日の演目のストーリーや狂言の言葉を教えてくれます。分からないところは気にするな!という力強いお言葉に勇気をもらいました。堅苦しさは全くなく、たくさん笑わせて、リラックスさせてくれます。
本番が始まると、さっきまでのゆるい感じが嘘のようにキリッとカッコイイ。その後、舞台が進むにつれ声を出して笑ってしまう場面が何度もあり、初めての狂言鑑賞はあっとゆう間でした。こうゆうのだったら仕事帰りに気軽に行けていいかも。
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/28 |
Reviewed by: オグリキャップ
The dialogue seems to be in Japanese from the Muromachi period. I can only understand half of it, but I can still follow the story. However! This means that if I were to time travel to the Sengoku period, I think almost no modern Japanese would be understood. I hereby declare that I have given up on developing a time machine.
セリフは室町時代の日本語らしいです。半分しか理解できませんがなんとかストーリーは追えます。しかし!と言う事は戦国時代にタイムスリップしたらほとんど今の日本語は通じないと思いました。今ここにタイムマシンを開発する事を諦めたのを宣言します。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2015/12/25 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: yuta
For me, who experienced kyogen for the first time, it was a very interesting event, and I enjoyed it a lot. What I liked first was the opening act by the theater group Enban Rider. This pre-show, which explained the basic knowledge of Noh theater through a skit modeled after the performance, allowed me to prepare for entering the world of kyogen while also relaxing and enjoying the show.
Additionally, it seems that the selected performances are likely chosen to be interesting even for beginners. I appreciated that the comedic moments were easy to understand.
The backstage tour was also very fascinating, as it allowed us to peek behind the scenes of the Noh stage, which is not something you can see often. The explanations were thorough, ensuring that any questions were addressed, which gave me a little insight into the traditional performing arts of Noh and kyogen and the environment in which they have developed.
If I were to be picky, I thought the club-like atmosphere might be unnecessary. I believe many young people could enjoy it even without that aspect.
However, I still think it was a great event that was entertaining and allowed for a relaxed interaction with traditional performing arts.
初めて狂言を鑑賞した私にとっても非常に面白いイベントで、とても楽しめました。まず気に入ったのが円盤ライダーという劇団の方々による前説です。今回の演目を模したコントで能舞台の基礎知識を説明する、この前説では狂言の世界に入り込む準備ができるとともに、肩の力を抜いて鑑賞できるという良さもありました。
また、おそらく演目も初心者が見ても面白いものを選択しているのでしょう。笑いどころが分かりやすいものが上演されていたのもありがたかったです。
バックヤードツアーもなかなか見ることができない能舞台の裏側をのぞくことができて非常に興味深かったです。何かあれば、しっかり痒いところまで手が届くような説明がされるので、能や狂言がどのような土壌で育ってきた伝統芸能かと言うことが少しだけわかった気がします。
欲を言えば、クラブ風にするのは蛇足かなあとも思いました。若い人もこれが無くても楽しめる人は多いだろうと思うからです。
しかし、やっぱり面白いし肩の力を抜いて伝統芸能に触れ合える、良いイベントだったと思います。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/25 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: Laugier
I arrived at the Noh Theatre 30 minutes before the performance. The lounge, bustling with guests, felt just like a party venue! The clever touch of using Hyakunin Isshu reading cards as drink tickets allowed me to enjoy some sparkling wine.
To ensure that even beginners could enjoy the experience, they provided explanations about the history of Kyogen and the stage before the performance, which was fascinating! Since Kyogen uses classical Japanese rather than modern language, it felt like listening to a foreign language, but thanks to the performers' gestures, vocal inflections, and speaking style, I was able to understand it to some extent.
This time, I had signed up for a backstage tour, which allowed me to sneak into areas usually off-limits to the public. Guided by an apprentice, I listened to explanations about the performers' waiting area, dressing rooms, and props, and even got to see a demonstration of how the curtains are opened and closed, making the tour even more engaging regarding Kyogen.
In this otherworldly space, I was able to spend a noble and stylish time, creating a memorable evening. It seems there will be regular performances next year, so I would love to attend again.
開演30分前に能楽堂に到着。お客さんで賑わうラウンジはまさにパーティー会場のよう♪
百人一首の読札がドリンク券というニクい演出で、スパークリングワインをいただきました。
初心者の人でも楽しめるよう、上演前に狂言の歴史や舞台を解説してくれますが、これがおもしろい!狂言自体は現代語ではなく古語を使うため、外国語を聞いているようでしたが、演者の所作、声の抑揚、話し方のおかげで、ある程度、理解することができました。
今回、バックヤードツアー付きを申し込んでいたため、普段一般の人が入ることのできない裏舞台に潜入することができました。お弟子さんの案内のもと、演者控えの場や、楽屋、小道具などの説明を聞いたり、幕の開け閉めを再現してくれたりと、狂言に対してより興味が沸くツアー内容でした。
異空間の中、高貴でオシャレな時間を過ごすことができ、思い出に残る一夜となりました。
来年も定期的に公演があるようですので、また鑑賞してみたいと思いました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/23 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: moeko
I had absolutely no prior knowledge about Kyogen, but I was invited and decided to participate. I thought there would be many older people given the name "Noh Theatre," but I was surprised to see mostly young attendees! The lounge was filled with stylish adult women in kimonos and dressed up nicely. True to its title, it really had a "party-like" atmosphere.
The performance was "Hagi Daimyo." I came without knowing the story, but the performers explained how to enjoy it and the highlights in a fun and easy-to-understand way. It turns out that as long as you know a few tips, anyone can enjoy Kyogen! Before I knew it, an hour had flown by as I was captivated. I want to invite my friends and parents to go see it again next time.
狂言って何?というくらい予備知識はまったくありませんでしたが、お誘いいただいて参加してきました。
「能楽堂」という名前から年配の方が多いのかな?と思っていましたが、予想外に若い方ばかりでびっくり!ラウンジは着物の方やドレスアップされた方など、オトナ女子のおしゃれな方ばかり。タイトル通り、本当に「パーティー感覚」の雰囲気でした。
演目は萩大名。ストーリーも知らないまま来てしまいましたが、演者の方が楽しみ方、見所など面白くわかりやすく説明してくれます。狂言はコツだけ知れば、誰でも楽しめるものなのですね!見入っているうちにあっという間の1時間でした。
次は友達や両親を誘ってまた観に行きたいと思います。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【12/17(木)公演】チケットのみ |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/22 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: かめこ
Is there really a Noh theater on the second basement level of the Cerulean Tower? I was curious and decided to participate. After checking in and entering the Noh theater, I could see the stage from the side. I took a seat in the front row to the side of the stage and went to the foyer to exchange the Hyakunin Isshu card I received at the reception for a drink. Many people were already enjoying drinks, creating a lively atmosphere, and I had some whiskey. It helped me relax a bit. Then, I passed by the DJ booth and returned to the venue, taking photos of the stage and leisurely waiting for the performance to start.
When it was time for the show to begin, they started with an introduction to the food served in the foyer, followed by an amusing explanation of theater etiquette and how to handle difficult words. The performance this time was "Hagi Daimyo." The distance to the stage was close, allowing me to see the performers' expressions up close. The dialogue had a lot of repetition, making the structure of the story easy to understand, and I could listen without feeling tense. Even if there were parts I couldn't catch, the exaggerated expressions and movements of the performers were entertaining in themselves. I'm glad I was able to experience the performance.
セルリアンタワー地下2階に能楽堂なんてあるの??と興味を持って参加しました。
受付を済ませて能楽堂に入ると舞台が横から見えます。舞台横前列の席をとり、受付でいただいた百人一首の札を持ってホワイエに飲み物と交換に行きました。すでにお酒を召し上がっている方が大勢いらしてざわついた雰囲気の中、ウィスキーを頂きました。お酒でちょっとリラックスできます。それから、DJブースの横を通り会場に戻って、舞台の写真などを撮ったりしてのんびり開演を待ちました。
開演時間になると、ホワイエで振舞っていた料理の紹介に始まり、観劇のマナー、とっつきにくい言葉への対応方法など面白おかしく説明していただけました。
今回の演目は萩大名。舞台との距離が近くて演者の表情が間近で見え、反復の多い会話でしたのでお話の構成も分かりやすく、身構えずに聞くことができました。また、よく聞き取れないところがあっても、演者の大げさな表情・所作だけでも面白く感じました。
観劇できてよかったです。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Families |
| Posted on: | 2015/12/19 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: けいらん
When I was in high school, I had seen kyogen, but I didn't understand it at all. However, having grown since then, I thought that experiencing Japanese culture is part of education, so I decided to apply.
The Shibuya Noh Theatre is located on the basement level 2 of the Cerulean Tower.
When the venue opens, you are given a drink ticket, which is a Hyakunin Isshu, and I enjoyed some champagne while getting into the mood before the kyogen performance. In addition to drinks, there is a paid option where the Japanese restaurant "Kitanaka" prepares special mini kaiseki dishes, which you can also savor.
The kyogen lounge has a completely relaxed atmosphere. Before the kyogen performance, there is a pre-show with skits, where explanations of words related to kyogen and the stage are provided, making it easy for first-timers to enjoy the performance. Additionally, Mr. Motoharu Okura, the organizer, gives an explanation of the program before the kyogen, making it easier to understand the performance itself.
After the kyogen, there is a tour of the backstage of the Noh Theatre. You can see the behind-the-scenes of the kyogen you just watched, including the back of the curtain and the timing for raising the curtain. Although it was a short time, it was a fun experience to witness scenes that you normally wouldn't see.
Kyogen often has a stiff image, but in this kyogen lounge, I felt it was something more familiar. I had a wonderful time, and I'm considering attending the kyogen lounge next year.
高校生の頃、狂言を見たことはあったのですが、
まったく理解出来ませんでしたが、成長したこともあり
日本文化に触れることも教養の1つだと思い申し込みました。
渋谷能楽堂は、セルリアンタワーの地下2階にあります。
会場がOPENになると、ドリンクチケット=百人一首を渡されるので
シャンパンを頂き、狂言の前に一心地付きました。
ドリンクの他にも有料ではりますが、和食「金田中」が特注の
ミニ懐石料理を作ってくださっているので味わうことも出来ます。
狂言ラウンジは、畏まった感じは全くなく、
狂言の前には前座で、コントが繰り広げられ、そこで狂言に纏わる
言葉の説明や舞台の説明等あるので、狂言が初めての方でも
鑑賞し易いと思います。また、主催者である大藏基誠氏からも
狂言の前に、演目のご説明をされるので、狂言自体も理解し易いです。
狂言の後は、能楽堂のバックヤードの見学です。
少し前に見た狂言の舞台裏を拝見出来るので、
幕の裏側、幕を上げるタイミング等々、確かに普段では見れない
光景を目の当たりに出来るので、短時間ではありましたが
楽しかったです。
狂言は、堅苦しいイメージがありますが、この狂言ラウンジでは
身近なものに感じることが出来ましたら、楽しい時間を過ごせ
来年開催の狂言ラウンジにはお伺いしようかなと思っています。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/19 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: 太文字焼き
The opening act was funny like a skit. I was also interested in the keyboard rider. The foolishness of the "Baka Tono" left a strong impression; I think it was a great event.
前説がコントで面白かった。鍵盤ライダーさんも興味を持ちました。バカ殿のバカぶりが印象に残った、よいイベントだったと思います。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【12/17(木)公演】チケットのみ |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/19 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: こんどう
I attended the "Kyogen Lounge" at the Cerulean Tower Noh Theatre.
One of the Hyakunin Isshu poems was transformed into a stylish free drink ticket, allowing us to enjoy a glass of wine, and we savored hors d'oeuvres inspired by that day's performance prepared by the chef from Kanesaka. We laughed at the modern and amusing pre-show commentary and were impressed by the behind-the-scenes stories of the Noh stage. There were so many unique and unconventional ideas to enjoy the classical art of "Kyogen," which has remained unchanged since the Muromachi period! It was a very enjoyable time.
I also participated in a backstage tour, and compared to opera houses both domestic and international, it was very simple! This is understandable, as opera is a comprehensive art that includes stage sets and costumes, while Noh and Kyogen rely as little as possible on costumes and props, focusing instead on "evoking the audience's imagination." I found this very intriguing.
By experiencing the Noh stage from both the front and the back, I felt I could somewhat grasp the concept of "Rikimi no Mi." Thank you for a wonderful extraordinary experience.
セルリアンタワー能楽堂の『狂言ラウンジ』を拝見してきました。
百人一首の一枚がお洒落なフリードリンク券になっていてグラスワインを頂けたり、「金田中」の料理長によるその日の演目に因んだオードブルに舌鼓を打ったり、現代風オモシロ前説に笑ったり、能舞台のアレコレ裏話になるほど!っと感心したり・・・・室町時代から変わらぬ古典芸能「狂言」をフランクに味わうための型にはまらない粋な趣向がいっぱい!!とても愉しいひとときでした。
舞台裏見学にも参加したのですが、内外のオペラハウスのバックステージと比べてとってもシンプル!!それもそのはず、オペラは舞台セットやコスチュームも含む総合芸術なのに対して、お能や狂言は極力衣装や道具に頼らず『観客のイメージ力を喚起する芸』なのだと伺ってとても興味深かったです。
表から裏から能舞台を観ることで、すこしだけ「離見の見」を体感できたように思います。素敵な非日常体験をありがとうございました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【12/17(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/18 |
| Activity Date: | 2015/12/17 |
Reviewed by: さつまっころ
I was invited, so I decided to go along with the feeling of just tagging along. I had the impression that it would be formal, intimidating, and unfamiliar, but I was surprised when I arrived!
At the reception, I received a card for Hyakunin Isshu and a drink voucher, which was a surprising start right from the entrance. I had imagined drinks like sake, but there were various options available. (I had sparkling wine.)
Seeing the Hyakunin Isshu card brought back nostalgic feelings, as I remembered memorizing it in high school! I felt a bit reluctant to exchange it for a drink and couldn’t help but snap a photo. I felt a certain attachment to that one card out of the hundred.
It really felt like a party, and I sat down a little tipsy, ready for the start. Just when I thought we were starting, a short skit began, and I was amusingly taught various aspects of Kyogen, which changed how I enjoyed it afterward.
At first, I wasn’t familiar with the actual Kyogen, so I listened closely, but gradually I got used to it and was able to enjoy it in a fun way! Of course, it was difficult to understand everything, but since I received an explanation at the beginning, I didn’t force myself to understand and enjoyed it with a bit of imagination and listening.
I’m thinking of going next time with my husband, who hasn’t been before. After participating this time, I’ve started to develop an interest in Japan's unique culture. Thank you very much!
誘ってもらったので、ついていく感覚で行ってみました。
堅苦しそう、敷居が高そう、なじみがない、という印象を持っていましたが着いたらびっくり♪
受付で百人一首のカードを一枚もらい、ワンドリンクの引換券という入場の時から驚きのスタートです。飲み物も、イメージ的に日本酒などを想像していましたがバリエーションもありました。(私はスパークリングワインをいただきました)
百人一首も「高校の時に暗記したやつだ~~!」と懐かしい気持ちになりました。
ドリンクと引き換えるのも惜しく感じて思わず写真をパチリ。100枚のうちの1枚、という点になんだかその1枚に愛着を感じました。
本当にパーティーみたいな感じで少しほろ酔い気分で席について、いよいよスタート。
スタート、と思ったらショートコントが始まり狂言のあれこれを面白おかしく教えてもらいましたのでその後の狂言の楽しみ方が変わりました。
実際の狂言は、はじめ聞きなれないのでよくよく耳を澄ましていましたが
だんだん耳が慣れてきておもしろおかしく楽しむことができました!
もちろん全部理解するのは難しかったのですが、最初に説明してもらったので無理に理解しようとせずに、想像力と少しの聞き取りで楽しみました。
早速、行ったことのない旦那と次回は行ってみようかと思います。
今回の参加で日本独特の文化に興味を持ち始めました♪ありがとうございました。
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/18 |
Reviewed by: 萩大名
Upon exiting the west exit of Shibuya Station, you'll immediately see "Cerulean Tower." On the second basement level, there is the "Kyogen Lounge."
As I entered, feeling a bit nervous about experiencing Kyogen for the first time, I found the atmosphere reminiscent of a party venue. At the reception, I received a Hyakunin Isshu card, which served as a drink ticket. The music played by a DJ dressed in traditional attire added to the high-sense blend of Japanese and Western elements in the space.
Beyond the lounge is the Noh Theatre. There is a pre-show explanation, and it is incredibly entertaining! Any worries about whether I would enjoy Kyogen were quickly dispelled. The explanation incorporates humor, making it easy to absorb knowledge about Kyogen and the Noh Theatre naturally.
Just as I relaxed, the Kyogen performance finally began. The language was unfamiliar at first, but thanks to the pre-show explanation, I was able to enjoy it without any issues.
In the end, I was able to laugh heartily!!!
渋谷駅西口を出ると目に入る「セルリアンタワー」。その地下2Fには「狂言ラウンジ」があります。
初めての狂言にどきどきしながら入ってみると、そこはパーティー会場のような雰囲気。受付では百人一首の札を頂くのですが、それがドリンクチケットとなっております。和服をまとったDJさんが流す音楽も相まって、和洋がハイセンスにブレンドされた空間でした。
そんなラウンジの先が能楽堂。
前説があるのですが、それが物凄く面白い!「狂言を楽しめるだろうか?」そんな気持ちも吹っ飛ばされます。笑いの中にも狂言や能楽堂の開設が盛り込まれているので、自然と知識が入ってくるのです。
良い具合に肩の力が抜けたところで、ついに狂言がはじまります。
一聴すると聞き慣れない言葉ですが、前説のおかげですんなりと楽しむことができました。
最後には思いっきり笑うことができます!!!
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2015/12/18 |
Reviewed by: natsu
As a Japanese person, I must admit... I had honestly never heard of kyogen before. The headline "Enjoy Kyogen with a Party Atmosphere!" caught my attention, so I decided to participate out of curiosity. When I arrived at the venue, it was truly a party setting. Since it included one drink, I quickly enjoyed a glass of white wine. A DJ in a kimono played calming music, and many people were enjoying conversations with wine in hand. I noticed quite a few attendees were also dressed in kimono. There was also an exhibition and sale of antique goods like kimono obis and tableware, which made the time before the performance enjoyable without getting bored. As for my impression of kyogen... I didn't expect it to be this entertaining! I had avoided traditional performing arts because I thought they were difficult, but thanks to the easy-to-understand explanations, I was able to get into it smoothly in a short time. Oh, and the pamphlet provided is a must-read! It contains summaries of the stories and explanations about kyogen, so if you read it beforehand, you'll enjoy it twice as much. I might just go to the next performance!
日本人としてお恥ずかしながら…狂言…正直、聞いたことありませんでした。「パーティー感覚で狂言を楽しむ!」という見出しに目を惹かれ、興味本位で参加。会場に着くと、そこはまさにパーティー会場。ワンドリンク付きなので早速私は白ワインをいただきました。着物を着たDJが落ち着いた音楽を流し、たくさんの人がワイン片手に歓談を楽しんでいました。着物を着て来ている方も結構いたように思います。着物の帯や食器などアンティーク雑貨の展示販売もあり、開演前の時間も飽きずに楽しめました。そして狂言の感想はというと…「こんなに面白いと思わなかった!」です。伝統芸能って難しいイメージで避けてきたけど、分かりやすい説明のおかげで短時間ですんなり入っていけました。そうそう、用意されているパンフレットは必読です!お話のあらすじや狂言についての説明などが書かれているので、先に目を通しておくと2倍楽しめます。次の公演も行っちゃおうかな~
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/17 |
Reviewed by: シュノスキー
Efforts have been made to pass down traditional performing arts to modern people, making it enjoyable even for those without prior knowledge. The beautiful finger foods from Sukiya Kanetaka were so captivating that I couldn't help but admire them. Each dish is said to be inspired by the performances. Although I missed out on them before the show, they were freshly prepared again after the performance. I noticed many women in kimonos and young ladies dressed up. If an older gentleman brought me here on a date, I would surely be enchanted.
伝統芸能を現代人に継承するための工夫がなされており、知識がなくても十分愉しめる内容でした。そして思わずじっくり眺めてしまう数寄屋金田中の美しいフィンガーフード。どれも演目に因んだお料理とのことです。開演前には食べ損ねましたが、終演後にまた新しく用意されていました。お着物をお召しのご婦人やドレスアップしたお嬢さんを多く見受けました。ちょっと年上の男性にデートで連れてこられたら、うっとりしちゃいそうです。
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/12/17 |
Reviewed by: Yuri
This time, I attended a Kyogen performance for the first time at the invitation of a friend.
In preparation for the performance, I wanted to experience the traditional Japanese culture of "Kyogen" without any biased preconceptions from prior knowledge. I was curious to see how well I could understand it, so I deliberately avoided any pre-study about Kyogen and the performers before arriving at the venue.
Although I was nervous at the new venue, I was eased by the smiles of the organizers and the bright atmosphere of the entire space. The excited expressions of the audience, dressed in various traditional and modern outfits, waiting for the performance, along with the cozy space to enjoy drinks and affordable snacks, made me feel at home. At the same time, the beauty and solemnity of the stage tightened my heart. Once the performance began, I was captivated by the content of the program and the loudness and beauty of the performers' voices, allowing me to spend a precious time that stirred my emotions throughout.
Thanks to the warm-hearted direction of this event, I was able to enjoy and understand Kyogen from the beginning to the end, rather than pretending to know it. I would love to participate again if the opportunity arises. Thank you very much for this experience.
今回友人からの誘いで、初めて狂言を拝見しました。
観劇に際して、予備知識による偏った先入観を持たずに、目の前で演じられる日本の伝統文化の「狂言」を体感し、自分が理解できるかどうかの自分との距離感を知りたかったため、狂言に関すること、そしてご出演される皆様方に関することを敢えて予習せずに会場へ参りました。
初めての会場に緊張しておりましたが、主催者の方々の笑顔と会場全体の雰囲気の明るさに心をほぐされ、和装洋装様々なお姿で開演を待つ来場者の期待に心踊る表情や、お酒を楽しめるスペースと手頃な肴のご用意に心が和み、その一方で舞台の造形の美しさと厳かさに心が引き締まり、開演してからの演目の内容と、演者の方のご発声の大きさと美しさに心が奪われ、終始心が揺さぶられる貴重な時間を過ごすことができました。
狂言を知ったかぶりの分かったふりで楽しむのではなく、本企画の心温かな演出のおかげで、開場から終演まで楽しみながら狂言を理解し、心から楽しめることができました。
次も機会があれば参加させていただきたいと思います。この度はありがとうございました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/11/06 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: さっち
I attended my first kyogen performance in my life!
The event description mentioned, "Enjoyable kyogen for beginners in a party-like atmosphere," but since it was my first time, I felt a bit nervous. The day before, I researched manners and dress codes, and since I went after work, I couldn't wear a dress or kimono, but I made sure to dress nicely before heading to the venue. After checking in, I received a drink ticket.
Since it was open seating, I secured my seat before exchanging my drink ticket, but I arrived a bit late, so most of the front seats were already taken. The front row on the side was open, so I decided to sit there (during the performance, I enjoyed it just as much from the side as I would have from the front!).
When the performance began, I thought I would stay quiet to avoid being rude, but I was given a fun and engaging explanation of the manners (like when to applaud), the history of kyogen, and a general overview of the stories beforehand. Even though there were words I didn't understand during the performance, it was so funny that I couldn't help but laugh! It made me realize that the sense of humor hasn't changed over time. Thanks to the prior explanation, I quickly understood the flow of the stories, and before I knew it, I was drawn into the world of kyogen, and the 45 minutes flew by!
I couldn't participate in the backstage tour due to time constraints, but since I found kyogen so interesting, I would have loved to see the backstage (the dressing room visit) as well. Next time, I want to include the backstage tour and see another performance!
人生で初の狂言を鑑賞してきました!
公演の説明には「パーティー感覚で初心者でも楽しめる狂言を」と書いてありましたが、初の狂言鑑賞だったので緊張しました。前日はマナーやドレスコードなどいろいろと調べ、仕事後に行ったのでドレスや着物は着ていけませんでしたが、一応キレイめな格好をしていざ開場へ。
受付を済ませ、ドリンクチケットをいただきました。
自由席だったので、ドリンクを引き換える前に席の確保を先にしましたが少し遅れて行った為、正面の席はほぼ埋まっていました。横席前列は開いていたのでそちらに座ることに(鑑賞中は正面も横も関係なく楽しめました!)。
いざ公演が始まり、マナー違反にならないようにひたすらおとなしくしようと思っていたのですが、事前にマナー(拍手をするタイミングなど)や狂言の歴史、大体のお話のあらすじなどを面白おかしく解説してもらえました。
演目中は分からない言葉がありつつも、それでも声を出して笑ってしまうほど面白かったです!今も昔も、笑いのツボは一緒なんだな-と感じました。事前の解説のおかげで話の流れもすぐ理解できたので置いていかれることもなく、気づけば狂言の世界に引き込まれ、あっという間の45分間でした!
そのあとのバックヤードツアーは時間の都合で参加することはできませんでしたが、狂言が面白かったのでバックヤード(楽屋訪問)も見たかったです。次回はバックヤードツアーも含め別の演目を見に行きたいです!
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/27 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: クリームママ
I had been hesitant about traditional performing arts because they seemed so highbrow. However, I decided to take the plunge and sign up for this tour, especially since it promised a behind-the-scenes look.
Before the performance, there was an explanation of what kyogen is, and we enjoyed a comedic dialogue based on the play "Soron." Since photography wasn't allowed during the performance, we were able to pose for pictures beforehand, which was a great service. Thanks to this, I found it very easy to understand and truly enjoy kyogen.
Listening to the explanation allowed me to appreciate the sounds of the performers' feet on stage, realizing, "Ah, indeed, the Noh stage is designed to echo sound well," and as I watched the performers move in a triangular pattern, I thought, "Ah, this is the journey now." I was able to notice these details while enjoying the performance.
Additionally, there was a backstage tour that you can't usually see, which I absolutely recommend.
The Kyogen Lounge is located in a prime area of Shibuya, inside the Cerulean Tower, where you can enjoy sparkling wine before the performance. Plus, the renowned restaurant Kanesaka is also included, allowing for a leisurely meal before the show.
I attended alone this time, but I would love to use this experience for a date next time.
敷居が高くて躊躇していた古典芸能。このツアーで申し込むと舞台裏も見せていただけるということですし、せっかく日本人に生まれたのだから、と思い切って申し込んでみました。
事前に狂言とは何ぞや、との解説あり、今回の演目である『宗論』を素材にした掛け合い漫才?あり、(上演中は撮影できないため)事前にポーズをとっていただいたり、サービス満点でした。そのおかげでとてもわかりやすく、狂言を心から楽しみことが出来ました。
解説を聞いたおかげで縁者が足で舞台を踏む音を聞きながら「ああ、確かに能の部隊は音がよく反響するように作られているんだな」とか舞台を三角にひとまわりするのを見て「ああ、今は道行きなんだな」など気づきながら鑑賞できました。
また、普段見ることの出来ないバックヤードツアーもあり絶対お勧めです。
狂言ラウンジは渋谷の一等地、セルリアンタワーの中にあり、上演前にスパークリングワインなどを楽しむことが出来ます。
そしてあの老舗料亭金田中も入っているので、上演の前にゆっくりお食事もできます。
今回はお一人様参加でしたが、次回はデートで利用したいと思いました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆リンクシェアご提携者様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2015/10/26 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: くもじい
I only had a basic understanding of what kyogen is, and I was worried that someone like me, who struggles with the Japanese language, wouldn't enjoy it. However, I was pleasantly surprised when I went; I was amazed by the performance and thoroughly enjoyed the clear, modern explanations.
The explanations of the stage (I was really impressed by the pine tree part) and the way the performers utilized the space, along with their wonderful voices and the contrast in their characters when speaking normally... it was all incredibly captivating. The themes also resonated with contemporary issues, prompting deep reflection.
During the backstage tour, I was astonished to learn that the Noh theater is built in a very authentic style. Although it's located within a hotel, it offers a magnificent, independent world.
I was truly surprised to find such a wonderful place to enjoy traditional performing arts in Shibuya. It was a night that made me want to experience more of our traditions, not just kyogen. I applaud the Okura school for conveying the long history of kyogen in a new form. The audience was stylish, and the atmosphere was lovely!
そもそも狂言とはなんぞや、、、というレベルの知識しかなく、国語が苦手な私が楽しめるのかという不安がありましたが、行ってみてびっくり、観てびっくり、分かりやすい現代風説明で大満足に楽しめました。
舞台の説明(松の部分にほんとへえ、、、となりました)や演者さんの場の使い方、素晴らしいお声と普通に話すときのキャラのギャップ・・・魅力満載です。テーマも、現代にも通じて訴えかけるものがあり考えさせられました。
バックヤードツアーでは能楽堂が本格的な造りだと知りびっくりしました。ホテルの中にあるけど立派な独立した世界が広がっています。
渋谷にこんな素敵な伝統芸能を楽しめる場所があるとは本当に驚きです。狂言だけでなくもっと伝統に触れたいなと思わされた夜でした。
ながーい歴史を持つ狂言を新しい形で伝えていこうとされる大藏流に拍手です。集まるお客さんもスタイリッシュな方ばかりで雰囲気も素敵でした☆
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/22 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: マンダリン
We usually watch traditional performing arts, focusing on Kabuki, nearly 30 times a year, but since we don't know much about Kyogen, we immediately decided to participate when we found out about this groundbreaking initiative, the Kyogen Lounge.
The performance was "Soron," which I have seen in Rakugo but was my first time seeing it in Kyogen. Before the stage began, there were explanations to make the plot easier to understand, as well as descriptions of the stage settings and surroundings, which were very informative and gave the impression of being thoughtfully structured.
The content was also easy to approach and interesting, leading to laughter from various parts of the audience, creating a very pleasant atmosphere.
During the backstage tour after the performance, we were able to see parts that are usually not visible, accompanied by explanations. I was moved to learn that each piece of equipment and action has a significant meaning passed down through generations.
Unfortunately, I was unable to enjoy the cuisine from Sukiya Kanetaka, which I had planned to try before the performance (though it required an additional fee), as most of it was sold out. Additionally, the quality of the red wine we received with our tickets was poor, and I hardly drank any of it.
Overall, I had a great time. I would like to see Kyogen again if the opportunity arises.
Please remember to remove your hats inside the Noh theater. It was a bit disappointing to see a few people wearing theirs.
普段から、歌舞伎を中心に年間30回近くは伝統芸能を鑑賞している我々ですが、狂言はあまりよくわからないのでこの画期的企画である狂言ラウンジを見つけた時には、即参加を決めました。
演目は「宗論」で、落語では観ていますが狂言では初めて。舞台が始まる前に、あらすじをわかり易くするための演出があったり、舞台装置や周辺の説明もあったりと為になることが多く、とても考えて構成されている印象を受けました。
内容もとっつきやすく面白いものを選んでいるため、あちこちから笑いが聞こえ、とても和やかに過ごすことができました。
終演後のバックヤードツアーでは、普段見ることが出来ない裏の部分を、説明付きで見ることができました。一つ一つの設備や所作に受け継がれた意味があることに、感動しました。
残念だったのは、開演前に(別途料金必要ですが)愉しむ予定だった数寄屋 金田中のお料理が、ほとんど売り切れていて買えませんでした。また、チケットで頂いた赤ワインの質が悪く殆ど飲まずに残しました。
総じて楽しく過ごせました。
機会があれば狂言もまた観たいと思います。
能楽堂内では帽子を取りましょう。
被ったままの方が数名いたので、マナーの上でも少し残念でした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Couples |
| Posted on: | 2015/10/20 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: レーペル
I thought I had no connection to the world of Kyogen, but it felt embarrassing as an adult not to know anything about it, so I decided to gain some experience and booked a reservation through this site.
In the world of traditional Japanese performing arts, those who know about it are incredibly knowledgeable and often attend performances frequently. I had imagined that only such people would gather and engage in deep conversations, but it seems that this "Kyogen Lounge" was created to allow even those who are not familiar with Kyogen to participate easily, and I felt there were many beginners like myself. Of course, there were also many who seemed to be regulars, but as a beginner, I felt reassured. It has a casual atmosphere, but since it's at a hotel, I think it's better to dress in smart casual attire to feel elegant.
Before the Kyogen performance began, there was a 40-minute explanation on "What is Kyogen," which was filled with humor and had us laughing the whole time. It was so enjoyable that you could say Kyogen equals comedy. Not only was it entertaining, but it also provided a lot of information that beginners wanted to know, such as highlights of the stage, the actors' movements, and timing for applause. Without this, I would have been lost during the actual performance.
自分には縁がないと思っていた狂言の世界ですが、何も知らないのもいい大人として恥ずかしいし、とりあえず「行ったことがあります」という経験をつんでみようと思いこちらのサイトで予約しました。
日本の伝統芸能の世界って、知ってる人はどこまでも詳しくて、公演にも頻繁に足を運んでいるもの。そういう人だけが集まって濃い会話を交わしているのを勝手に想像していたのですが、この「狂言ラウンジ」はもともと狂言に詳しくない人でも気軽に参加できるようにつくられたそうで、初心者っぽい人もたくさんいたように思います。もちろん行きなれてそうな方もたくさんいらっしゃいましたが、初心者としてはまず安心しました。気軽な感じですが、ホテルなので一応スマートカジュアルくらいの服装をしていったほうが優雅な気分になれると思います。
狂言が始まる前に、40分くらい「狂言とは何か」という解説があったのですが、これが、笑いっぱなしのユーモアたっぷりの内容でした。狂言=お笑い、と言ってもいいくらいの楽しさ。面白いだけでなく、舞台の見どころや、役者さんの動き、「ここで拍手をします」といったタイミングなど、初心者には知りたかった情報がたくさん。これがなかったら、本番で困るところでした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/19 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Tips and suggestions
Reply from activity provider
An unexpected error has occurred. Please go back to the previous page and try again, or wait a few minutes and try once again.
Thank you very much for coming.
We are glad to hear that you had a good time with our owls.
Your nice comments are very encouraging.
And thank you for the nice photos.
If you ever want to see our cute owls again, please feel free to visit us.
We are waiting for you with our 18 owls.
Thank you very much.
OwlVillage Harajuku🦉💕😊