Page 6) Things to Do in Tokyo in 2025 – Tours & Activities | VELTRA

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies. Find out more here

All Reviews for Theme Parks & Attractions in Tokyo

Overall Rating

4.40 4.40 / 5

Reviews

162 reviews

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

First experience watching Kyogen. はじめての狂言鑑賞

Reviewed by: Hiroshi

I have always been interested in traditional Japanese culture, such as Kabuki and Kyogen, but since I didn't know the viewing rules well, I hadn't made it out to see a performance until now. However, I was invited by a colleague and thought it was a great opportunity to participate.

The venue was at the Cerulean Tower in Shibuya, and in the lounge, there were drinks and light snacks, allowing us to enjoy a calm atmosphere before the performance.

I had expected the audience to be mostly in their 50s and 60s, but surprisingly, there were many people in their 30s as well, which eased my nerves a bit since there were others from my generation.

Right before the performance, the actors provided a clear explanation of the history of Kyogen, the structure of the stage, and the decorations, which sparked my interest and understanding.

Additionally, since the language used in Kyogen is from ancient Japan and can be difficult to understand, I was given a summary of the story beforehand. This helped me grasp the performance through imagination and memory, making it very enjoyable even as a first-timer.

After the performance, I had a ticket that allowed us to tour behind the scenes and the dressing rooms, which deepened my understanding and interest in Kyogen.

Since it is held every two months, I would like to go again next time.

以前から歌舞伎や狂言など日本の伝統文化には興味がありましたが、はじめてだと鑑賞ルールなどよくわからない事もおおいため、なかなか足を運ぶまでに至りませんでしたが、今回は同僚に誘われ良い機会だと思い参加しました。

場所は渋谷のセルリアンタワーで、会場のラウンジでは、お酒や軽食もあり、和の空間で落ち着いて鑑賞前の時間を楽しめました。

客層は50 60代の方が多いと思ってましたが、以外にも30代前後の方も多く、同世代の方もいたので少し緊張がほぐれました。

実際に鑑賞直前には狂言の歴史や舞台の仕組みから装飾について役者の方からわかりやすく説明があり、理解と共に興味がわいてきました。

さらに、狂言で使われる言葉は昔の日本の言葉で理解が難しい為、事前にストーリー概要を教えていただいたので、鑑賞中は想像と記憶で演技については理解でき、初めてでもとても楽しめました。

鑑賞後は舞台裏や楽屋などを案内していただけるチケットだったので、楽屋案内の終了後には狂言に対する理解でき、より興味が持てました。

2ヶ月に一度開催との事なので、次回も見に行きたいと思いました。

  • 役者

  • 舞台入口裏側

  • 楽屋通路

  • 裏から見た舞台

  • 舞台

  • 楽屋見学

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/18
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

I participated in the Backyard Behind-the-Scenes Tour! Enjoying KYOGEN in a party atmosphere at the Kyogen Lounge with Motoharu Okura! バックヤード舞台裏ツアーに参加してきました!狂言ラウンジ/大藏基誠 パーティー感覚でKYOGENを楽しむ!

Reviewed by: take69

I participated in the backstage tour for the first time this time! It was amazing to see the behind-the-scenes of traditional performing arts up close, and I was impressed that nearly 30 participants showed up, indicating a high level of interest. For those who love Noh and Kyogen, this might be the tour they've been waiting for! Guided by a disciple of the Okura school, we started at the entrance to the dressing room. It's rare for the general public to access the backstage of Noh and Kyogen, and everyone else seemed very excited as well. We received explanations about the mechanisms and timing of the curtain raising and lowering, as well as how to open and close the doors, and each time there were gasps of amazement like "Wow!" and "Ohhh!" Even though it was a short time, there was a wonderful sense of unity, and photography was allowed! The performers who had just been on stage suddenly changed clothes and came out, creating a feeling of having infiltrated the unique backstage of traditional performing arts! I was very satisfied. Due to high demand, the tour was split into two sessions, and we were in the second group, but during that time, I got to take photos with the lead actor, Motoharu Okura, and it didn’t feel like we were waiting at all. It was the perfect "first step" into serious traditional performing arts, with plenty of enjoyable approaches for beginners. It's no wonder that it spread through word of mouth and was featured in the men's magazine "LEON." It's an adult playground, a place to enjoy kimono, easy to invite friends and acquaintances, and it might be great to bring overseas guests too! I confidently recommend it!

今回初めてというバックヤード=舞台裏ツアーに参加してきました!伝統芸能の舞台裏が間近に観れるということで30人近くの参加者がいらっしゃって凄いなー、関心高いなーと思いました。狂言や伝統芸能が好きな人は「こういうの待ってました!」のツアーなのかもしれませんね。大藏流のお弟子さんのご案内でいざ、楽屋入口からスタート!能・狂言の舞台の裏側に入れる一般人は希少ですね、他の参加者の皆さんもとてもワクワク顏でした。幕内の上げ下げの機構やタイミングや扉の開け方や締め方まで解説してもらい、その度に「おおおー!」とか「ほおおおーーー!」とか感嘆の声も上がり、短い時間ながら不思議な一体感があり、写真撮影もオッケー!先ほどまで舞台上でお芝居をしていた演者さんも「お疲れ様でしたー」みたいな感じで突然着替えられて出てきたり、特殊な伝統芸能の舞台裏に潜入!した感じで大満足。申し込みが多かったとのことで2回に分けられて後半組でしたが、その間主演の大藏基誠さんと写真撮影したり、待ち時間という感じもあまりなく初めての本格的な伝統芸能「はじめの一歩」に最適、初心者が楽しめるアプローチが盛り沢山でいいです。口コミで拡がってあの男性誌「LEON」に載ったというのもうなづけます。大人の遊び場、着物の遊び場、友人知人も誘いやすいし、海外お客さんを連れて行くのもいいかも!自信を持ってオススメです!

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/17
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

An event that brings the world of Kyogen much closer. 狂言の世界がグッと近くなるイベント

Reviewed by: ishva

This was my second experience with Kyogen, and thanks to this Kyogen lounge, my perspective on it changed dramatically.

I had always viewed it as a traditional performing art with a long history and a high level of formality, but this event really lowered those barriers.

The lounge made excellent use of the short space from the entrance to the Noh theater, allowing us to relax with a drink before the performance. Just when I thought it was time for the show to start, the performers provided a warm and friendly explanation of the Kyogen, which helped us feel very relaxed as the performance began.

The play "Soron" had a relatively easy-to-understand storyline, making it even more enjoyable to watch. After the performance, the lively talk with the performers kept the fun going until the end.

I could watch this kind of Kyogen over and over again.

I definitely want to repeat this experience.

Additionally, the backstage tour was a valuable service worth seeing.

Overall, it was an event full of value, and I had a very satisfying day.

狂言はこれで2度目の体験だったのですが、この狂言ラウンジのおかげで一気に狂言に対する見方が変わりました。

古い歴史を持つ伝統芸能のひとつであり、格式の高い世界という認識だったのですが、その敷居をグッと下げて見せてくれる、そんなイベントでした。

エントランスから能楽堂の入り口までの短い空間を上手く生かしたラウンジで、開演前のひと時を酒を片手に寛ぎながら過ごした後、いざ開演かと思いきや、演者による和やかな雰囲気での狂言の解説があり、とてもリラックスして開演を迎えることが出来ました。

演目の宗論は比較的わかりやすい内容でしたので、なおさら楽しく観劇出来ましたし、演目を終えたあとも演者たちによるトークで盛り上がり、最後まで楽しく過ごすことが出来ました。

こんな狂言なら何度でも見れそうです。

またリピートしたいと思います。

なお、バックヤードツアーも見る価値のあるサービスでした。

総じてお得感満載のイベントで、とても満足した1日でした。

  • 開演前のサービス

  • 開演前のサービス

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Couples
Posted on: 2015/10/17
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

First experience with Kyogen. 狂言初体験

Reviewed by: くぅちゃん

This was my first experience with the traditional Japanese theater, Kyogen. I was a bit anxious about whether I would understand it since it’s not in modern Japanese, but before it started, they explained the story and the basics of Kyogen in a way that was easy to grasp, so I really enjoyed it! The atmosphere was not as stiff as I had imagined; there were drinks served in a lounge format and various explanations provided. There were many young people, some dressed in dresses and kimonos, creating a vibrant and extraordinary ambiance.

I also had the special opportunity to participate in a backstage tour, which was thrilling as I got to see the backstage area that is usually off-limits. I felt that a lot of thought has gone into preserving the kimono and props for future generations to continue this tradition that has lasted for 600 years.

After the performance, the actor Motoharu Okura took photos with us, and I could sense his enthusiasm for wanting the younger generation to learn more about Kyogen. This experience has inspired me to explore other aspects of Japanese culture, such as Kabuki and Noh.

今回生まれて初めて日本の伝統文化の狂言を体験しました。
現代の日本語ではないため、理解できるか不安に思いながら参加しましたが、
開始前に初体験の私でも分かりやすいよう、ストーリーや狂言の基本を説明いただいたので、とても楽しめました!
雰囲気もイメージしていた堅苦しいものではなく、ラウンジ形式でのドリンクの提供や、解説など様々な仕掛けがされていました。若い方も多く、ドレスや着物などを着ている方もいて、非日常的な華やかな空気を味わえました。

今回は特別にバックヤードツアーにも参加させていただきましたが、普段絶対入ることができない裏の楽屋を見れてドキドキしました。600年間もの長い間、伝統を続けていくために着物や小道具などを後の世代にこれからも残せるよう、考え抜かれているなぁと感じました。

公演終了後は役者の大藏基誠さんが写真撮影に応じてくれたり、若い世代にもどんどん狂言を知って欲しいという意気込みが感じられました。これを機会に他の歌舞伎や能などの日本文化に触れてみたいと思いました。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

First Kyogen! 初狂言!

Reviewed by: よーだ

What is Kyogen? I didn't really understand the differences between Gagaku, Noh, and Kabuki, but I was invited, so I decided to go.

I was running late with work and managed to arrive about five minutes before the show started! The underground space at Cerulean Tower is very beautiful!

When I arrived, it felt like a party in a stylish atmosphere! I had a drink included, but since I couldn't drink in the theater, I quickly downed my favorite white wine.

First, they explained what Kyogen is in a way that's easy for beginners to understand, including the meaning of the pine tree and the structure of the theater. Of course, since I didn't know anything, I was continuously surprised.

Once it actually started, I honestly couldn't fully understand it due to my lack of imagination, but I really enjoyed the atmosphere! There were efforts everywhere to help people understand Japan's traditional performing arts, and I was never bored!

I also thought this would be a good opportunity to study Japan's history and culture. After the performance, I got to tour the backstage! It seems that only those who reserved through Veltra can enter! Since you can't usually see backstage, if you're interested, I highly recommend it!

狂言って何?雅楽、能、歌舞伎との違いもわかってない私ですが、誘われたので行ってみることにしました。
仕事がなかなか終わらず、ダッシュでなんとか開演5分前くらいに到着!
セルリアンタワーの地下でとても綺麗な空間がひろがってます!
到着するとパーティーのような感じでなんともおしゃな空間が!!
ワンドリンクがついていたのですが、劇場では飲めないので大好きな白ワインを一気飲みしましたw
まずは初心者でもわかりやすいように、狂言がどういうものか説明してもらえます。松の意味や劇場の仕組み等々。。
もちろん何も知らないので、驚きの連続でした。
実際始まると想像力のない私は正直ちゃんとは理解できませんでしたが、雰囲気はとっても楽しめました٩(ˊᗜˋ*)و
日本の伝統芸能を知ってほしいという工夫がいたるところにされていて、全く飽きなかったです!
私もこれを機会に日本の歴史や文化を勉強したいなって思いました。
公演終了後は舞台裏も見学させてもらいました!
これはベルトラで予約した人だけが入れるようですよ( ゚д゚)ンマッ!
舞台裏なんて到底見れないので興味のある方は是非是非!

  • 楽屋

  • 始まる前

  • 演技中は撮影禁止ですよん

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

I laughed a lot! ^^ たくさん笑いました^^

Reviewed by: こさみ

I saw Kyogen live for the first time. I had thought it might be interesting after seeing Arashi perform "Mosquito Sumo" on TV, but I never had the opportunity. I assumed it would feel quite formal even though it was described as a fun party atmosphere, but in reality, I was able to enjoy drinks (one drink is included) and snacks (additional charge, a bit pricey) before the performance, and there was a modern and easy-to-understand introduction after we took our seats, which made it very enjoyable. I felt a bit nervous when the performers came on stage, but as the story progressed, it became more like a comedy, and by the end, I was laughing out loud (laughs).

Since I participated with backstage access, I also got to see the behind-the-scenes area, and I think it was a truly valuable experience to see the entrance where the performers come in from the back!

Just two things for those who will make reservations in the future. I thought I could enjoy drinks while watching Kyogen, but food and drinks were only allowed in the space before entering the venue (which makes sense, as it's a sacred event). Also, taking photos is allowed before the performance starts, but not once it begins.

I have made several reservations through Veltra, but this is truly one of the recommended tours! I hope they continue to offer more experiences like this! ^^

初めて狂言を生で見ました。テレビで嵐が「蚊相撲」の蚊を演じているのを見て、おもしろいかもとは思っていましたが、なかなか機会がありませんでした。パーティー感覚で楽しめると言っても結構お堅い感じだろうなと思ったのですが、実際は狂言の前にお酒(1ドリンクは含まれています)やおつまみ(別料金、やや高め)を楽しめて、席についてからもわかりやすく現代的な前説があったりと、とても楽しめました。演者の方が舞台に入ってきたときは少し緊張しましたが、だんだん話がコントっぽくなっていって、最後の方は爆笑でした(笑)

バックヤード付きで参加したので裏側の見学もしましたが、演者の方が舞台に入る入口を裏から見られてほんとうに貴重な体験だったと思います!

2つだけ、今後予約する方のために。狂言を見ながらお酒を楽しめるのかと思っていましたが、飲食できるのは会場に入る手前のスペースでした(そりゃそうですよね、神事ですものね)。あと、狂言が始まる前は写真OKですが、始まってからはNGです。

今までベルトラからいくつか予約していますが、これは本当にオススメなツアーの1つです♪こういうのどんどん取り扱ってほしいです^^

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

My first experience watching Kyogen. 初めての狂言鑑賞

Reviewed by: yosuke

I think it was when I was in elementary or middle school that I saw Kabuki at the Kabukiza Theatre, and I have a memory of not really getting it at all. I was quite anxious about whether I would enjoy it, but my preconceived notions were pleasantly overturned, and I am happy to say that I can finally appreciate a bit of Japan's traditional performing arts.

I probably only understood about half of the dialogue, but before the performance, the actors themselves provided a humorous explanation of the content, which allowed me to enjoy it until the end. I believe such thoughtful efforts will lead to an increase in future fans.

The backstage tour after the performance takes you through both the dressing rooms and behind the stage. Here too, the explanations were entertaining and thorough, making it a very enjoyable experience.

小学生か中学生の頃だったかと思います、歌舞伎座で歌舞伎を見た時は全くピンと来なかった思い出があり、楽しめるかどうか不安が大きかったですが、良い意味で先入観が覆され、ようやく私も少しは日本の伝統芸能を楽しめるようになったかと、嬉しい気持ちです。

セリフの意味は恐らく半分くらいしか理解できませんでしたが、公演前に役者みずからが、演目の内容を面白おかしく解説してくださるので、最後まで楽しむことができました。こういう優しい工夫が、今後のファンを増やしていくことに繋がるのではないかと思います。

公演後のバックステージツアーは、楽屋、舞台裏の両方を周ります。ここでも丁寧な解説を面白おかしくしてくださるので、とても楽しめました。

  • 幕の裏側

  • 楽屋

  • 切り戸から見た舞台

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

Enjoying my first kyogen with a party vibe! 初めての狂言をパーティ感覚で♪

Reviewed by: はなび

I had an interest in traditional Japanese performing arts, but I never had the courage to step in because it seemed so highbrow. With a bit of anxiety, I made my way to the "Noh Theatre" located in the Shibuya Cerulean Tower...

After checking in and entering, I found a lovely lounge with a standing bar and dishes from a long-established restaurant (for a fee). A DJ in a kimono created a stylish atmosphere, and I enjoyed a glass of sparkling wine, feeling pleasantly tipsy as I soaked in the adult ambiance of the place.

After that, I entered the Noh Theatre. With my heart racing, I took my seat, and the curtain finally rose... The performance was "Shuron," which sounded quite difficult, but the talk show (?) by the performers during the pre-show and the direction were structured so well that even first-timers could understand the story. It was truly fascinating! The highbrow image I had of "Kyogen" was completely dispelled!

After the performance, I joined a backstage tour. I was shown the dressing rooms and behind-the-scenes areas that are actually used, which was a very valuable experience. Thank you very much!

Since it happens every two months, I guess the next one will be in December? Next time, I’d like to wear a kimono and fully immerse myself in the stylish atmosphere. (laughs)

日本の伝統芸能に興味はあったものの、敷居が高く今まで足を踏み入れる勇気がありませんでした。少し不安を抱えたまま、渋谷セルリアンタワー内にある会場「能楽堂」へ…。
受付済ませ中へ入ると、そこにはスタンディングバーや老舗料亭のお料理(有料)が並ぶ素敵なラウンジが。着物姿のDJさんがなんとも粋な雰囲気を演出している中、スパークリングワインを頂き、ほろ酔い気分でその場の大人な空間を楽しみました。

その後、能楽堂内へ。
ドキドキしながら席につきいよいよ幕開け…。
演目は「宗論 Shuron」という難しそうなものでしたが
前座での出演者の方のトークショー(?)や演出、
初めてでもストーリーがわかるように上手く構成されていて
本当に面白かったです!
敷居が高かった「狂言」のイメージが払拭されました!

終演後はバックヤードツアーへ。
実際に使われている楽屋や舞台裏を案内していただき
大変貴重な体験となりました。ありがとうございました!

2ヶ月に1度ということなので、次は12月ですかね?
次回は着物なんか着ちゃって粋な雰囲気にどっぷり浸かってみたいです。笑

  • おちゃめな出演者の方たち♪

  • しっかりキメポーズ頂きました!

  • 終演後、バックヤード(楽屋)ツアーへ

  • 舞台裏・鏡の間

  • 舞台

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

Modern traditional cultural experience モダンな伝統文化体験

Reviewed by: -NT-

I was invited by an acquaintance and went to the Kyogen Lounge. At first, I wondered, "Kyogen?" but I was surprised after actually experiencing it! While preserving the beauty of Japan's traditional culture, it was structured in a way that was easy to understand and adapted to modern times.

The atmosphere before the show was different, and I enjoyed drinks elegantly among industry-like people. Once it started, there were plenty of engaging elements to entertain the audience right from the opening remarks! Even though I couldn't understand the words being said, I was moved by how the story was conveyed, and I was able to enjoy it until the end.

Afterward, I participated in a backstage tour, which was a fantastic experience as I got to peek into areas like the backstage and dressing rooms that are usually not visible. The location is also easy to access, so I would love to go again if I have the chance.

知り合いに誘われたのをきっかけに、狂言ラウンジへ行って来ました。
狂言?と最初は思ってましたが、実際に体験してみてビックリ!日本の伝統文化の良さを残しながらも、分かりやすいように現代に合わせた構成にされていました。

開始前のラウンジの雰囲気から違い、業界っぽい人達の中で上品にお酒を楽しめ、開始後は前説から観客を楽しませる仕掛けが盛り沢山!実際に言っている言葉は分からなくても、ストーリーが分かるようになっているのに感動し、最後まで楽しんで見ることが出来ました。

終わった後はバックヤードツアーに参加しましたが、普段では見られない舞台裏や楽屋まで覗けたのは非常に良い経験でした。場所も行きやすいところにあるので、機会があればまた行ってみたいと思います。

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2015/10/16

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

King of Conte キングオブコント

Reviewed by: 岸田研一

It might be rude to the performers, but the understanding rate of the lines in the 2015 King of Conte is about 50%, since it's using old language, haha! Also, I can drink alcohol!

演者には失礼かもしらへんけど、2015年キングオブコント!セリフ理解率は5割かな、古い言葉やしw!あとお酒飲めます!

  • 席は早いもん勝ち

  • 酒!有料やけどw

  • 酒以外もある!

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful
Rating:
Packages: 【10/15(木)公演】チケットのみ
Attended as: Solo Travelers
Posted on: 2015/10/15
Activity Date: 2015/10/15

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

My first experience with Kyogen. 初めて触れた狂言

Reviewed by: tencho

I am a 26-year-old company employee.
I experienced kyogen for the first time at the Kyogen Lounge.
It was a lot of fun and very different from the stiff image I had!
The traditional arts, crafts, music, and food all reflect a spirit of hospitality in every detail, creating a chic and sophisticated atmosphere that can be enjoyed casually. Additionally, the kindness in explaining enjoyable ways to appreciate it and the history, even for beginners, was impressive. I am very satisfied!
I would like to visit again next time!

26歳会社員です。
狂言ラウンジで初めて、狂言に触れました。
堅苦しいイメージとは違い、大笑いしました!
伝統芸能、伝統工芸、音楽、食など細部までおもてなしの心が込められていて、粋で色気のある大人の空間をカジュアルに体験できる空間。また初心者でもわかる楽しみ方や歴史についても解説してくれる親切さ。大満足です!
次回も足を運びたいと思います!

Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful 1
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2015/09/30

狂言ラウンジ大藏基誠 ラウンジパーティと狂言公演を組み合わせた新感覚ライブ 満足度NO.1の人気イベントが復活!<選べるベルトラ限定プラン>

Surprised by the madness of the new world. 新世界の狂言に驚き

Reviewed by: カシオペア

I heard from an acquaintance that there was a new style of kyogen, so I decided to check it out. For me, the image of Noh and kyogen has always felt heavy, which made it hard for me to attend, but this time it pleasantly exceeded my expectations.

First, I checked in and chose a complimentary drink (I went for wine) in the lounge. While enjoying some delicious food (which was paid), I soaked in the atmosphere standing up.

What surprised me here was... the customers were just so stylish. I thought most attendees would be in their 50s and 60s since it was kyogen, but there were actually quite a few fashionable and wonderful people in their 20s to 40s. Even the older attendees were all charming in their own way.

Then we entered the Noh theater. The opening act featured actors who energized the atmosphere, and they humorously and clearly explained and performed "kyogen," interacting with Motoharu Okura. I was able to hear some trivia as well. The performance length was just right—not too short and not too long.

I am truly grateful that the Okura school, which uniquely conveys the essence of sarugaku, has created such an innovative and casual production. I would like to invite another friend to join me next time.

知人に新しいスタイルの狂言があると聞き、足を運んできました。
私にとって能や狂言のイメージは重く足を運べなかったのですが、今回良い意味で期待を裏切ってくれました。

まずは受付し、ラウンジで一杯の無料ドリンク(私はワイン)をチョイス。
美味しそうな料理(これは有料)を摘んだりしながら、スタンディングで雰囲気を楽しみます。

ここで驚いたのが、、、とにかくお客さんがイケてるのです。
狂言だから50代60代の方がほとんどかと思ってたのですが
20代~40代のオシャレで素敵な雰囲気の方々がかなり多い印象です。
年配の方でもどことなく素敵な方々ばかり。

そして能楽堂内へ。
前座では役者が場を盛り上げ、大藏基誠氏とも絡みながら「狂言」を面白おかしく、
そして解りやすく説明し、演出してくれます。
いくつかのトリビアも聞くことが出来ました。
公演の時間も短すぎず長すぎず調度よい感じです。

猿楽本流の狂言を唯一伝える大藏流が、
こんなに斬新でフランクな演出を創造してくれたことに本当に感謝です。
次回は別の友人を誘って参加してみたいと思います。


Translated by OpenAI
Show original Translate
Helpful 2
Rating:
Attended as: Friends
Posted on: 2015/09/19