まあまあ
投稿者: みみみ, 2014/07/31通訳がアメリカ人と私たち日本人の通訳を一人で2つの通訳をしていたのですが、英語の通訳のほうが多かった。多少は英語もわかるので大丈夫でしたが、不公平な感じがした。また、あとでパンつくりのレシピを送ってくれるといったのに、送られてこなかった。全体的には立ちっぱなしで疲れたけれど、楽しかったです。
追伸 その後、まだレシピ送られてこないのですが、送っていただきましたか?また、わたしが言いたかったのは、通訳の人が、パン職人さんのいったセリフを英語でばかり訳して、日本語に訳すことが少なかったということです。なので、これはアメリカ人は関係ないです。
評価: | |
---|---|
利用形態: | カップル・夫婦 |
参加日: | 2014/07/04 |
1 人が参考になったと言っています。
この体験談は参考になりましたか?
[はい]
|
コメントをありがとうございました。お客様が不公平な感じがしたことをよくわかります。誠に申し訳ございません。 たしかに、英語と日本語の通訳を、同時にする時、こういう事が起こる可能性もあります。今度は日本人のお客様が不公平な感じがしないよう、尽力いたします。 しかし、日本人よりアメリカ人はおおしゃべりでよく気軽に質問かジョークを言ってきます。それは文化の相違であるかもしれません。 今度の日本人のお客様へのアドバイス。 西洋人に負けないように、いつでもご遠慮なく質問かコメントをお願いいたします。
レシピを送るのを忘れて、大変申し訳ございません。 今すぐ、ご送付いたします。Vincent (Meeting the French)