Reviewed by: Yuri
This time, I attended a Kyogen performance for the first time at the invitation of a friend.
In preparation for the performance, I wanted to experience the traditional Japanese culture of "Kyogen" without any biased preconceptions from prior knowledge. I was curious to see how well I could understand it, so I deliberately avoided any pre-study about Kyogen and the performers before arriving at the venue.
Although I was nervous at the new venue, I was eased by the smiles of the organizers and the bright atmosphere of the entire space. The excited expressions of the audience, dressed in various traditional and modern outfits, waiting for the performance, along with the cozy space to enjoy drinks and affordable snacks, made me feel at home. At the same time, the beauty and solemnity of the stage tightened my heart. Once the performance began, I was captivated by the content of the program and the loudness and beauty of the performers' voices, allowing me to spend a precious time that stirred my emotions throughout.
Thanks to the warm-hearted direction of this event, I was able to enjoy and understand Kyogen from the beginning to the end, rather than pretending to know it. I would love to participate again if the opportunity arises. Thank you very much for this experience.
今回友人からの誘いで、初めて狂言を拝見しました。
観劇に際して、予備知識による偏った先入観を持たずに、目の前で演じられる日本の伝統文化の「狂言」を体感し、自分が理解できるかどうかの自分との距離感を知りたかったため、狂言に関すること、そしてご出演される皆様方に関することを敢えて予習せずに会場へ参りました。
初めての会場に緊張しておりましたが、主催者の方々の笑顔と会場全体の雰囲気の明るさに心をほぐされ、和装洋装様々なお姿で開演を待つ来場者の期待に心踊る表情や、お酒を楽しめるスペースと手頃な肴のご用意に心が和み、その一方で舞台の造形の美しさと厳かさに心が引き締まり、開演してからの演目の内容と、演者の方のご発声の大きさと美しさに心が奪われ、終始心が揺さぶられる貴重な時間を過ごすことができました。
狂言を知ったかぶりの分かったふりで楽しむのではなく、本企画の心温かな演出のおかげで、開場から終演まで楽しみながら狂言を理解し、心から楽しめることができました。
次も機会があれば参加させていただきたいと思います。この度はありがとうございました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/11/06 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: Doc Nice
I've always wondered how it felt like to wear a Kimono. I never knew how elaborate it is to wear it, until I tried it. It was so beautiful... I was carefully dressed up from head to foot by three people, as if I was a VIP. Their efforts paid off since many strangers praised how I looked.Walking around wearing the Kimono was an experience I'll never forget. In fact, I will do it again if I will have the chance to go back to Japan.
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | Luxury Kimono Plan |
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2015/11/05 |
| Activity Date: | 2015/10/30 |
Reviewed by: Karen C.
I made a full sized parfait. The staff was very patient and helpful. His english is understandable, and he made a great effort explaining himself. It was fun and easy enough for adults or kids. Took only 30minutes or so. Would like to try making tempura and curry rice next time. Look really realistic!!
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | Full-Sized Ice Cream Sundae |
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2015/11/04 |
| Activity Date: | 2015/11/02 |
Reviewed by: iku
The sunset wasn't very clear due to the weather, so I couldn't see it well. Although it's called a cruise, it felt more like just moving around the harbor, and I wouldn't really call it a cruise. Because of that, I couldn't see much of the night view, and the scenery was repetitive, so it wasn't great. It felt more like the live performance was the main attraction.
サンセットは天気がいまいちだったのでハッキリ見えなかったけど、クルーズと言う割には港内を移動しているだけでクルーズとまで行かないと思う。その分夜景もあまり見えないし、同じ景色ばかりで眺めは良く無かったです。
なので、ライブがメインだったような感じです。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 牛リブロースステーキ&魚介コース |
| Attended as: | Couples |
| Posted on: | 2015/11/02 |
| Activity Date: | 2015/10/30 |
Reviewed by: さっち
I attended my first kyogen performance in my life!
The event description mentioned, "Enjoyable kyogen for beginners in a party-like atmosphere," but since it was my first time, I felt a bit nervous. The day before, I researched manners and dress codes, and since I went after work, I couldn't wear a dress or kimono, but I made sure to dress nicely before heading to the venue. After checking in, I received a drink ticket.
Since it was open seating, I secured my seat before exchanging my drink ticket, but I arrived a bit late, so most of the front seats were already taken. The front row on the side was open, so I decided to sit there (during the performance, I enjoyed it just as much from the side as I would have from the front!).
When the performance began, I thought I would stay quiet to avoid being rude, but I was given a fun and engaging explanation of the manners (like when to applaud), the history of kyogen, and a general overview of the stories beforehand. Even though there were words I didn't understand during the performance, it was so funny that I couldn't help but laugh! It made me realize that the sense of humor hasn't changed over time. Thanks to the prior explanation, I quickly understood the flow of the stories, and before I knew it, I was drawn into the world of kyogen, and the 45 minutes flew by!
I couldn't participate in the backstage tour due to time constraints, but since I found kyogen so interesting, I would have loved to see the backstage (the dressing room visit) as well. Next time, I want to include the backstage tour and see another performance!
人生で初の狂言を鑑賞してきました!
公演の説明には「パーティー感覚で初心者でも楽しめる狂言を」と書いてありましたが、初の狂言鑑賞だったので緊張しました。前日はマナーやドレスコードなどいろいろと調べ、仕事後に行ったのでドレスや着物は着ていけませんでしたが、一応キレイめな格好をしていざ開場へ。
受付を済ませ、ドリンクチケットをいただきました。
自由席だったので、ドリンクを引き換える前に席の確保を先にしましたが少し遅れて行った為、正面の席はほぼ埋まっていました。横席前列は開いていたのでそちらに座ることに(鑑賞中は正面も横も関係なく楽しめました!)。
いざ公演が始まり、マナー違反にならないようにひたすらおとなしくしようと思っていたのですが、事前にマナー(拍手をするタイミングなど)や狂言の歴史、大体のお話のあらすじなどを面白おかしく解説してもらえました。
演目中は分からない言葉がありつつも、それでも声を出して笑ってしまうほど面白かったです!今も昔も、笑いのツボは一緒なんだな-と感じました。事前の解説のおかげで話の流れもすぐ理解できたので置いていかれることもなく、気づけば狂言の世界に引き込まれ、あっという間の45分間でした!
そのあとのバックヤードツアーは時間の都合で参加することはできませんでしたが、狂言が面白かったのでバックヤード(楽屋訪問)も見たかったです。次回はバックヤードツアーも含め別の演目を見に行きたいです!
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/27 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: クリームママ
I had been hesitant about traditional performing arts because they seemed so highbrow. However, I decided to take the plunge and sign up for this tour, especially since it promised a behind-the-scenes look.
Before the performance, there was an explanation of what kyogen is, and we enjoyed a comedic dialogue based on the play "Soron." Since photography wasn't allowed during the performance, we were able to pose for pictures beforehand, which was a great service. Thanks to this, I found it very easy to understand and truly enjoy kyogen.
Listening to the explanation allowed me to appreciate the sounds of the performers' feet on stage, realizing, "Ah, indeed, the Noh stage is designed to echo sound well," and as I watched the performers move in a triangular pattern, I thought, "Ah, this is the journey now." I was able to notice these details while enjoying the performance.
Additionally, there was a backstage tour that you can't usually see, which I absolutely recommend.
The Kyogen Lounge is located in a prime area of Shibuya, inside the Cerulean Tower, where you can enjoy sparkling wine before the performance. Plus, the renowned restaurant Kanesaka is also included, allowing for a leisurely meal before the show.
I attended alone this time, but I would love to use this experience for a date next time.
敷居が高くて躊躇していた古典芸能。このツアーで申し込むと舞台裏も見せていただけるということですし、せっかく日本人に生まれたのだから、と思い切って申し込んでみました。
事前に狂言とは何ぞや、との解説あり、今回の演目である『宗論』を素材にした掛け合い漫才?あり、(上演中は撮影できないため)事前にポーズをとっていただいたり、サービス満点でした。そのおかげでとてもわかりやすく、狂言を心から楽しみことが出来ました。
解説を聞いたおかげで縁者が足で舞台を踏む音を聞きながら「ああ、確かに能の部隊は音がよく反響するように作られているんだな」とか舞台を三角にひとまわりするのを見て「ああ、今は道行きなんだな」など気づきながら鑑賞できました。
また、普段見ることの出来ないバックヤードツアーもあり絶対お勧めです。
狂言ラウンジは渋谷の一等地、セルリアンタワーの中にあり、上演前にスパークリングワインなどを楽しむことが出来ます。
そしてあの老舗料亭金田中も入っているので、上演の前にゆっくりお食事もできます。
今回はお一人様参加でしたが、次回はデートで利用したいと思いました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆リンクシェアご提携者様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2015/10/26 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: くもじい
I only had a basic understanding of what kyogen is, and I was worried that someone like me, who struggles with the Japanese language, wouldn't enjoy it. However, I was pleasantly surprised when I went; I was amazed by the performance and thoroughly enjoyed the clear, modern explanations.
The explanations of the stage (I was really impressed by the pine tree part) and the way the performers utilized the space, along with their wonderful voices and the contrast in their characters when speaking normally... it was all incredibly captivating. The themes also resonated with contemporary issues, prompting deep reflection.
During the backstage tour, I was astonished to learn that the Noh theater is built in a very authentic style. Although it's located within a hotel, it offers a magnificent, independent world.
I was truly surprised to find such a wonderful place to enjoy traditional performing arts in Shibuya. It was a night that made me want to experience more of our traditions, not just kyogen. I applaud the Okura school for conveying the long history of kyogen in a new form. The audience was stylish, and the atmosphere was lovely!
そもそも狂言とはなんぞや、、、というレベルの知識しかなく、国語が苦手な私が楽しめるのかという不安がありましたが、行ってみてびっくり、観てびっくり、分かりやすい現代風説明で大満足に楽しめました。
舞台の説明(松の部分にほんとへえ、、、となりました)や演者さんの場の使い方、素晴らしいお声と普通に話すときのキャラのギャップ・・・魅力満載です。テーマも、現代にも通じて訴えかけるものがあり考えさせられました。
バックヤードツアーでは能楽堂が本格的な造りだと知りびっくりしました。ホテルの中にあるけど立派な独立した世界が広がっています。
渋谷にこんな素敵な伝統芸能を楽しめる場所があるとは本当に驚きです。狂言だけでなくもっと伝統に触れたいなと思わされた夜でした。
ながーい歴史を持つ狂言を新しい形で伝えていこうとされる大藏流に拍手です。集まるお客さんもスタイリッシュな方ばかりで雰囲気も素敵でした☆
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/22 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: いずみん
I participated in a yakatabune (traditional Japanese houseboat) experience with my parents who came from Kyushu, enjoying a typical Tokyo night together across three generations. This was my second time on this yakatabune, having joined it two winters ago. The service quality remains consistently excellent, and I was once again very satisfied!
The highlight of the evening was the food, which seemed to have improved in quality compared to my last visit. The seasonal appetizers were beautifully crafted, and each one was delicious. Even the kids, who usually don’t eat much vegetables or tofu, exclaimed, "This is delicious!" The freshly fried tempura, a highlight of the yakatabune experience, was outstanding! While the dipping sauce was good, the simple taste of salt on the hot tempura was delightful. For dessert, there were two types: fruit and wagashi (traditional Japanese sweets). I ended up quite full.
The all-you-can-drink menu included a variety of options like beer (Ichiban Shibori!), shochu (and sour drinks), wine, and umeshu (plum wine), making the time on board feel too short... If I had to wish for something, I would have liked a few more options for soft drinks (the kids had only cola and orange juice).
Last time, an ice cream vendor came by the boat, but this time it was a vendor selling asari (clams) tsukudani (a type of preserved food). At 1000 yen per pack, it seemed a bit pricey in hindsight, but I bought two for my parents and myself, and they sold out right after. It was a lucky moment. Shopping on the boat added to the unique experience, creating wonderful memories.
The night views of Tokyo Skytree and Odaiba are always beautiful, no matter how many times you see them. Personally, I love the night view of the bright red Tokyo Tower the most. It seems that there will be fireworks at Odaiba on Saturday nights in December, so if you visit during that time, I think you can enjoy the yakatabune experience even more.
九州から出てきた両親と共に、東京らしい夜の過ごし方ということで、三世代で屋形船に参加しました。この屋形船は2年前の冬に参加して、今回で2回目。やっぱり安定したサービスクオリティです。もちろん今回も満足です!
一番の楽しみの料理は、前回よりもグレードがアップしていたような気がします。季節感が感じられる前菜は、一つ一つが手が込んでいて、どれも美味。普段はあまり野菜や豆腐などを食べない子供たちも「美味しい!」と平らげていました。屋形船の醍醐味である揚げたての天麩羅は、文句なし!天つゆもいいですが、揚げたてなのでシンプルに塩が美味しかったです。デザートは果物と和菓子の2種類。かなりお腹いっぱいになりました。
飲み放題は、ビール(一番搾り!)や焼酎(サワー類)、ワイン、梅酒など種類も多く、下船までの時間が惜しかったくらい...。欲を言えば、ソフトドリンクの種類がもう少しあるといいかなと思いました(子供向けは、コーラとオレンジジュースの2種類です)。
前回はアイスクリーム売りの船が来ましたが、今回はあさりの佃煮売りの船が来ました。1パック1000円と今考えて見れば少し高いのですが、残り僅かということで両親と自分の家用に2個購入したところで、売り切れ御礼。ラッキー。船の上で買い物をするという非日常感で、良い思い出になりました。
東京スカイツリーやお台場の夜景は、何度見てもいいですね。個人的には真っ赤な東京タワーの夜景が一番好きです。12月の土曜日にはお台場で花火が行われるようですので、その時期であれば、もっと屋形船を楽しめると思います。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【9/30まで】通常プラン |
| Attended as: | Families with Young Children |
| Posted on: | 2015/10/21 |
| Activity Date: | 2015/10/12 |
Reviewed by: taro
Last year, when I participated, there was an event where everyone celebrated the birthday guests. After seeing that, my son said he definitely wanted to ride on a yakatabune again for his next birthday, so we joined again this time to celebrate his birthday.
The freshly fried tempura was as delicious as ever, and having all-you-can-drink with it is truly appreciated. Most of the staff were different from last time, but both then and now, everyone was really pleasant, and we had a wonderful time.
Additionally, this time there was a surprise with a comedian on board who performed a traditional Japanese act with a folding fan and a lion dance. There were many guests from abroad as well, which made it very lively.
And then came the much-anticipated celebration event. Besides my two children, there were several other birthday guests, and we all celebrated together. On this day, not only were there birthdays, but there was also a couple who had just gotten married that day, and we shared in their happy atmosphere.
It was a day where I felt that the scenery, food, drinks, and this sense of togetherness are the true essence of a yakatabune experience.
昨年参加した際、誕生日のお客さんをみんなでお祝いするイベントがありました。
それを見た息子が次の誕生日は絶対屋形船にもう一度乗りたいと言っていたので、今回誕生日に合わせてまた参加させてもらいました。
揚げたての天ぷらは相変わらずおいしく、これで飲み放題というのは本当にありがたいです。
スタッフの方の大半は前回と違っていたのですが、前回も今回も皆さん本当に気持ちの良い方ばかりで楽しい時間を過ごさせていただきました。
さらに今回はサプライズで芸人さんが同乗しており、南京玉すだれと獅子舞を披露してくださいました。
外国からのお客さんも多数乗船していたのでとても盛り上がりました。
そして待望のお祝いイベント。
うちの子2人以外にも何人か誕生日の方がいて、全員でお祝いをしました。
この日は誕生日だけでなく、何と当日結婚されたばかりの方まで乗船しており幸せな空気を分けていただきました。
景色、料理、お酒だけでなく、この一体感も屋形船の醍醐味なのだなと感じた一日でした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【9/30まで】通常プラン |
| Attended as: | Families with Young Children |
| Posted on: | 2015/10/20 |
| Activity Date: | 2015/10/10 |
Reviewed by: マンダリン
We usually watch traditional performing arts, focusing on Kabuki, nearly 30 times a year, but since we don't know much about Kyogen, we immediately decided to participate when we found out about this groundbreaking initiative, the Kyogen Lounge.
The performance was "Soron," which I have seen in Rakugo but was my first time seeing it in Kyogen. Before the stage began, there were explanations to make the plot easier to understand, as well as descriptions of the stage settings and surroundings, which were very informative and gave the impression of being thoughtfully structured.
The content was also easy to approach and interesting, leading to laughter from various parts of the audience, creating a very pleasant atmosphere.
During the backstage tour after the performance, we were able to see parts that are usually not visible, accompanied by explanations. I was moved to learn that each piece of equipment and action has a significant meaning passed down through generations.
Unfortunately, I was unable to enjoy the cuisine from Sukiya Kanetaka, which I had planned to try before the performance (though it required an additional fee), as most of it was sold out. Additionally, the quality of the red wine we received with our tickets was poor, and I hardly drank any of it.
Overall, I had a great time. I would like to see Kyogen again if the opportunity arises.
Please remember to remove your hats inside the Noh theater. It was a bit disappointing to see a few people wearing theirs.
普段から、歌舞伎を中心に年間30回近くは伝統芸能を鑑賞している我々ですが、狂言はあまりよくわからないのでこの画期的企画である狂言ラウンジを見つけた時には、即参加を決めました。
演目は「宗論」で、落語では観ていますが狂言では初めて。舞台が始まる前に、あらすじをわかり易くするための演出があったり、舞台装置や周辺の説明もあったりと為になることが多く、とても考えて構成されている印象を受けました。
内容もとっつきやすく面白いものを選んでいるため、あちこちから笑いが聞こえ、とても和やかに過ごすことができました。
終演後のバックヤードツアーでは、普段見ることが出来ない裏の部分を、説明付きで見ることができました。一つ一つの設備や所作に受け継がれた意味があることに、感動しました。
残念だったのは、開演前に(別途料金必要ですが)愉しむ予定だった数寄屋 金田中のお料理が、ほとんど売り切れていて買えませんでした。また、チケットで頂いた赤ワインの質が悪く殆ど飲まずに残しました。
総じて楽しく過ごせました。
機会があれば狂言もまた観たいと思います。
能楽堂内では帽子を取りましょう。
被ったままの方が数名いたので、マナーの上でも少し残念でした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Couples |
| Posted on: | 2015/10/20 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: どちお
My father, uncle, and I participated together.
It was my and my father's first experience on a traditional Japanese houseboat, and we had a wonderful time.
The boarding area was near the Oedo Line's Kachidoki Station, which was easy to find even for us who were unfamiliar with the area.
We confirmed our names with the beautiful cabin attendant and boarded the boat. As soon as we got on, we saw the kitchen and greeted the staff, who responded with a smile, saying, "Enjoy your time!" This made us even more excited.
The other guests included salarymen and a group of ladies celebrating a 90th birthday, among others. There was also a couple at a table, and as someone who had the image of a houseboat being solely for parties, I realized, "This can be used for various occasions," which was an eye-opener for me.
As the boat started moving, we felt the excitement from the sound of the motor, while the city lights and illuminated bridges outside the window thrilled us! The cabin attendant provided information at key points, and my father, who loves taking photos, was happily capturing every moment.
The food was delicious. I was delighted that the tempura was freshly fried! We devoured everything from vegetables to fish. Also, having unlimited bottled beer added to the luxurious feeling. Hehe.
We were able to enjoy a truly extraordinary experience. Thank you!
父、叔父、私の3人で参加。
父と私は初屋形船で、とても楽しい経験をさせていただきました。
乗り場は大江戸線勝どき駅エキチカ。
周辺に土地勘のない我々でもわかりやすく助かりました。
美人キャビンアテンダントさんに名前を確認してもらって、乗船。
乗り込んですぐのところにキッチンが見えたので、スタッフさんに挨拶すると
「楽しんでいってくだいね〜」と笑顔で応えていただいて、ウキウキ度倍増。
同乗のお客さんは、サラリーマンの方々や90歳バースデイの淑女グループなど様々でした。
おしどり夫婦おふたりのテーブルもあり、屋形船=宴会のイメージだった私は
「様々なシーンに使えるんだなぁ」と、目からちょっとした鱗が落ちました。
船が走り出すと、結構なモーター音に臨場感を覚えながらも、
窓の外に見える街あかりや橋のライトアップにわくわく!
要所要所でキャビンアテンダントさんによる案内が入ったりして、
写真好きな父もシャッターチャンスを逃すことなく、ほくほくの様子でした。
お食事もおいしかったです。
天ぷらが揚げたてなのは嬉しかった!
お野菜からお魚から、ぺろりと平らげてしまいました。
あと、飲み放題ビールが瓶だったのも、ゴージャス気分。うふふ。
非日常感たっぷりのひとときを過ごすことができました。
ありがとうございました!
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【9/30まで】通常プラン |
| Attended as: | Families |
| Posted on: | 2015/10/19 |
| Activity Date: | 2015/10/16 |
Reviewed by: レーペル
I thought I had no connection to the world of Kyogen, but it felt embarrassing as an adult not to know anything about it, so I decided to gain some experience and booked a reservation through this site.
In the world of traditional Japanese performing arts, those who know about it are incredibly knowledgeable and often attend performances frequently. I had imagined that only such people would gather and engage in deep conversations, but it seems that this "Kyogen Lounge" was created to allow even those who are not familiar with Kyogen to participate easily, and I felt there were many beginners like myself. Of course, there were also many who seemed to be regulars, but as a beginner, I felt reassured. It has a casual atmosphere, but since it's at a hotel, I think it's better to dress in smart casual attire to feel elegant.
Before the Kyogen performance began, there was a 40-minute explanation on "What is Kyogen," which was filled with humor and had us laughing the whole time. It was so enjoyable that you could say Kyogen equals comedy. Not only was it entertaining, but it also provided a lot of information that beginners wanted to know, such as highlights of the stage, the actors' movements, and timing for applause. Without this, I would have been lost during the actual performance.
自分には縁がないと思っていた狂言の世界ですが、何も知らないのもいい大人として恥ずかしいし、とりあえず「行ったことがあります」という経験をつんでみようと思いこちらのサイトで予約しました。
日本の伝統芸能の世界って、知ってる人はどこまでも詳しくて、公演にも頻繁に足を運んでいるもの。そういう人だけが集まって濃い会話を交わしているのを勝手に想像していたのですが、この「狂言ラウンジ」はもともと狂言に詳しくない人でも気軽に参加できるようにつくられたそうで、初心者っぽい人もたくさんいたように思います。もちろん行きなれてそうな方もたくさんいらっしゃいましたが、初心者としてはまず安心しました。気軽な感じですが、ホテルなので一応スマートカジュアルくらいの服装をしていったほうが優雅な気分になれると思います。
狂言が始まる前に、40分くらい「狂言とは何か」という解説があったのですが、これが、笑いっぱなしのユーモアたっぷりの内容でした。狂言=お笑い、と言ってもいいくらいの楽しさ。面白いだけでなく、舞台の見どころや、役者さんの動き、「ここで拍手をします」といったタイミングなど、初心者には知りたかった情報がたくさん。これがなかったら、本番で困るところでした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/19 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: Hiroshi
I have always been interested in traditional Japanese culture, such as Kabuki and Kyogen, but since I didn't know the viewing rules well, I hadn't made it out to see a performance until now. However, I was invited by a colleague and thought it was a great opportunity to participate.
The venue was at the Cerulean Tower in Shibuya, and in the lounge, there were drinks and light snacks, allowing us to enjoy a calm atmosphere before the performance.
I had expected the audience to be mostly in their 50s and 60s, but surprisingly, there were many people in their 30s as well, which eased my nerves a bit since there were others from my generation.
Right before the performance, the actors provided a clear explanation of the history of Kyogen, the structure of the stage, and the decorations, which sparked my interest and understanding.
Additionally, since the language used in Kyogen is from ancient Japan and can be difficult to understand, I was given a summary of the story beforehand. This helped me grasp the performance through imagination and memory, making it very enjoyable even as a first-timer.
After the performance, I had a ticket that allowed us to tour behind the scenes and the dressing rooms, which deepened my understanding and interest in Kyogen.
Since it is held every two months, I would like to go again next time.
以前から歌舞伎や狂言など日本の伝統文化には興味がありましたが、はじめてだと鑑賞ルールなどよくわからない事もおおいため、なかなか足を運ぶまでに至りませんでしたが、今回は同僚に誘われ良い機会だと思い参加しました。
場所は渋谷のセルリアンタワーで、会場のラウンジでは、お酒や軽食もあり、和の空間で落ち着いて鑑賞前の時間を楽しめました。
客層は50 60代の方が多いと思ってましたが、以外にも30代前後の方も多く、同世代の方もいたので少し緊張がほぐれました。
実際に鑑賞直前には狂言の歴史や舞台の仕組みから装飾について役者の方からわかりやすく説明があり、理解と共に興味がわいてきました。
さらに、狂言で使われる言葉は昔の日本の言葉で理解が難しい為、事前にストーリー概要を教えていただいたので、鑑賞中は想像と記憶で演技については理解でき、初めてでもとても楽しめました。
鑑賞後は舞台裏や楽屋などを案内していただけるチケットだったので、楽屋案内の終了後には狂言に対する理解でき、より興味が持てました。
2ヶ月に一度開催との事なので、次回も見に行きたいと思いました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/18 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: take69
I participated in the backstage tour for the first time this time! It was amazing to see the behind-the-scenes of traditional performing arts up close, and I was impressed that nearly 30 participants showed up, indicating a high level of interest. For those who love Noh and Kyogen, this might be the tour they've been waiting for! Guided by a disciple of the Okura school, we started at the entrance to the dressing room. It's rare for the general public to access the backstage of Noh and Kyogen, and everyone else seemed very excited as well. We received explanations about the mechanisms and timing of the curtain raising and lowering, as well as how to open and close the doors, and each time there were gasps of amazement like "Wow!" and "Ohhh!" Even though it was a short time, there was a wonderful sense of unity, and photography was allowed! The performers who had just been on stage suddenly changed clothes and came out, creating a feeling of having infiltrated the unique backstage of traditional performing arts! I was very satisfied. Due to high demand, the tour was split into two sessions, and we were in the second group, but during that time, I got to take photos with the lead actor, Motoharu Okura, and it didn’t feel like we were waiting at all. It was the perfect "first step" into serious traditional performing arts, with plenty of enjoyable approaches for beginners. It's no wonder that it spread through word of mouth and was featured in the men's magazine "LEON." It's an adult playground, a place to enjoy kimono, easy to invite friends and acquaintances, and it might be great to bring overseas guests too! I confidently recommend it!
今回初めてというバックヤード=舞台裏ツアーに参加してきました!伝統芸能の舞台裏が間近に観れるということで30人近くの参加者がいらっしゃって凄いなー、関心高いなーと思いました。狂言や伝統芸能が好きな人は「こういうの待ってました!」のツアーなのかもしれませんね。大藏流のお弟子さんのご案内でいざ、楽屋入口からスタート!能・狂言の舞台の裏側に入れる一般人は希少ですね、他の参加者の皆さんもとてもワクワク顏でした。幕内の上げ下げの機構やタイミングや扉の開け方や締め方まで解説してもらい、その度に「おおおー!」とか「ほおおおーーー!」とか感嘆の声も上がり、短い時間ながら不思議な一体感があり、写真撮影もオッケー!先ほどまで舞台上でお芝居をしていた演者さんも「お疲れ様でしたー」みたいな感じで突然着替えられて出てきたり、特殊な伝統芸能の舞台裏に潜入!した感じで大満足。申し込みが多かったとのことで2回に分けられて後半組でしたが、その間主演の大藏基誠さんと写真撮影したり、待ち時間という感じもあまりなく初めての本格的な伝統芸能「はじめの一歩」に最適、初心者が楽しめるアプローチが盛り沢山でいいです。口コミで拡がってあの男性誌「LEON」に載ったというのもうなづけます。大人の遊び場、着物の遊び場、友人知人も誘いやすいし、海外お客さんを連れて行くのもいいかも!自信を持ってオススメです!
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/17 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: ishva
This was my second experience with Kyogen, and thanks to this Kyogen lounge, my perspective on it changed dramatically.
I had always viewed it as a traditional performing art with a long history and a high level of formality, but this event really lowered those barriers.
The lounge made excellent use of the short space from the entrance to the Noh theater, allowing us to relax with a drink before the performance. Just when I thought it was time for the show to start, the performers provided a warm and friendly explanation of the Kyogen, which helped us feel very relaxed as the performance began.
The play "Soron" had a relatively easy-to-understand storyline, making it even more enjoyable to watch. After the performance, the lively talk with the performers kept the fun going until the end.
I could watch this kind of Kyogen over and over again.
I definitely want to repeat this experience.
Additionally, the backstage tour was a valuable service worth seeing.
Overall, it was an event full of value, and I had a very satisfying day.
狂言はこれで2度目の体験だったのですが、この狂言ラウンジのおかげで一気に狂言に対する見方が変わりました。
古い歴史を持つ伝統芸能のひとつであり、格式の高い世界という認識だったのですが、その敷居をグッと下げて見せてくれる、そんなイベントでした。
エントランスから能楽堂の入り口までの短い空間を上手く生かしたラウンジで、開演前のひと時を酒を片手に寛ぎながら過ごした後、いざ開演かと思いきや、演者による和やかな雰囲気での狂言の解説があり、とてもリラックスして開演を迎えることが出来ました。
演目の宗論は比較的わかりやすい内容でしたので、なおさら楽しく観劇出来ましたし、演目を終えたあとも演者たちによるトークで盛り上がり、最後まで楽しく過ごすことが出来ました。
こんな狂言なら何度でも見れそうです。
またリピートしたいと思います。
なお、バックヤードツアーも見る価値のあるサービスでした。
総じてお得感満載のイベントで、とても満足した1日でした。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Couples |
| Posted on: | 2015/10/17 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: くぅちゃん
This was my first experience with the traditional Japanese theater, Kyogen. I was a bit anxious about whether I would understand it since it’s not in modern Japanese, but before it started, they explained the story and the basics of Kyogen in a way that was easy to grasp, so I really enjoyed it! The atmosphere was not as stiff as I had imagined; there were drinks served in a lounge format and various explanations provided. There were many young people, some dressed in dresses and kimonos, creating a vibrant and extraordinary ambiance.
I also had the special opportunity to participate in a backstage tour, which was thrilling as I got to see the backstage area that is usually off-limits. I felt that a lot of thought has gone into preserving the kimono and props for future generations to continue this tradition that has lasted for 600 years.
After the performance, the actor Motoharu Okura took photos with us, and I could sense his enthusiasm for wanting the younger generation to learn more about Kyogen. This experience has inspired me to explore other aspects of Japanese culture, such as Kabuki and Noh.
今回生まれて初めて日本の伝統文化の狂言を体験しました。
現代の日本語ではないため、理解できるか不安に思いながら参加しましたが、
開始前に初体験の私でも分かりやすいよう、ストーリーや狂言の基本を説明いただいたので、とても楽しめました!
雰囲気もイメージしていた堅苦しいものではなく、ラウンジ形式でのドリンクの提供や、解説など様々な仕掛けがされていました。若い方も多く、ドレスや着物などを着ている方もいて、非日常的な華やかな空気を味わえました。
今回は特別にバックヤードツアーにも参加させていただきましたが、普段絶対入ることができない裏の楽屋を見れてドキドキしました。600年間もの長い間、伝統を続けていくために着物や小道具などを後の世代にこれからも残せるよう、考え抜かれているなぁと感じました。
公演終了後は役者の大藏基誠さんが写真撮影に応じてくれたり、若い世代にもどんどん狂言を知って欲しいという意気込みが感じられました。これを機会に他の歌舞伎や能などの日本文化に触れてみたいと思いました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/16 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: よーだ
What is Kyogen? I didn't really understand the differences between Gagaku, Noh, and Kabuki, but I was invited, so I decided to go.
I was running late with work and managed to arrive about five minutes before the show started! The underground space at Cerulean Tower is very beautiful!
When I arrived, it felt like a party in a stylish atmosphere! I had a drink included, but since I couldn't drink in the theater, I quickly downed my favorite white wine.
First, they explained what Kyogen is in a way that's easy for beginners to understand, including the meaning of the pine tree and the structure of the theater. Of course, since I didn't know anything, I was continuously surprised.
Once it actually started, I honestly couldn't fully understand it due to my lack of imagination, but I really enjoyed the atmosphere! There were efforts everywhere to help people understand Japan's traditional performing arts, and I was never bored!
I also thought this would be a good opportunity to study Japan's history and culture. After the performance, I got to tour the backstage! It seems that only those who reserved through Veltra can enter! Since you can't usually see backstage, if you're interested, I highly recommend it!
狂言って何?雅楽、能、歌舞伎との違いもわかってない私ですが、誘われたので行ってみることにしました。
仕事がなかなか終わらず、ダッシュでなんとか開演5分前くらいに到着!
セルリアンタワーの地下でとても綺麗な空間がひろがってます!
到着するとパーティーのような感じでなんともおしゃな空間が!!
ワンドリンクがついていたのですが、劇場では飲めないので大好きな白ワインを一気飲みしましたw
まずは初心者でもわかりやすいように、狂言がどういうものか説明してもらえます。松の意味や劇場の仕組み等々。。
もちろん何も知らないので、驚きの連続でした。
実際始まると想像力のない私は正直ちゃんとは理解できませんでしたが、雰囲気はとっても楽しめました٩(ˊᗜˋ*)و
日本の伝統芸能を知ってほしいという工夫がいたるところにされていて、全く飽きなかったです!
私もこれを機会に日本の歴史や文化を勉強したいなって思いました。
公演終了後は舞台裏も見学させてもらいました!
これはベルトラで予約した人だけが入れるようですよ( ゚д゚)ンマッ!
舞台裏なんて到底見れないので興味のある方は是非是非!
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/16 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: こさみ
I saw Kyogen live for the first time. I had thought it might be interesting after seeing Arashi perform "Mosquito Sumo" on TV, but I never had the opportunity. I assumed it would feel quite formal even though it was described as a fun party atmosphere, but in reality, I was able to enjoy drinks (one drink is included) and snacks (additional charge, a bit pricey) before the performance, and there was a modern and easy-to-understand introduction after we took our seats, which made it very enjoyable. I felt a bit nervous when the performers came on stage, but as the story progressed, it became more like a comedy, and by the end, I was laughing out loud (laughs).
Since I participated with backstage access, I also got to see the behind-the-scenes area, and I think it was a truly valuable experience to see the entrance where the performers come in from the back!
Just two things for those who will make reservations in the future. I thought I could enjoy drinks while watching Kyogen, but food and drinks were only allowed in the space before entering the venue (which makes sense, as it's a sacred event). Also, taking photos is allowed before the performance starts, but not once it begins.
I have made several reservations through Veltra, but this is truly one of the recommended tours! I hope they continue to offer more experiences like this! ^^
初めて狂言を生で見ました。テレビで嵐が「蚊相撲」の蚊を演じているのを見て、おもしろいかもとは思っていましたが、なかなか機会がありませんでした。パーティー感覚で楽しめると言っても結構お堅い感じだろうなと思ったのですが、実際は狂言の前にお酒(1ドリンクは含まれています)やおつまみ(別料金、やや高め)を楽しめて、席についてからもわかりやすく現代的な前説があったりと、とても楽しめました。演者の方が舞台に入ってきたときは少し緊張しましたが、だんだん話がコントっぽくなっていって、最後の方は爆笑でした(笑)
バックヤード付きで参加したので裏側の見学もしましたが、演者の方が舞台に入る入口を裏から見られてほんとうに貴重な体験だったと思います!
2つだけ、今後予約する方のために。狂言を見ながらお酒を楽しめるのかと思っていましたが、飲食できるのは会場に入る手前のスペースでした(そりゃそうですよね、神事ですものね)。あと、狂言が始まる前は写真OKですが、始まってからはNGです。
今までベルトラからいくつか予約していますが、これは本当にオススメなツアーの1つです♪こういうのどんどん取り扱ってほしいです^^
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/16 |
Reviewed by: yosuke
I think it was when I was in elementary or middle school that I saw Kabuki at the Kabukiza Theatre, and I have a memory of not really getting it at all. I was quite anxious about whether I would enjoy it, but my preconceived notions were pleasantly overturned, and I am happy to say that I can finally appreciate a bit of Japan's traditional performing arts.
I probably only understood about half of the dialogue, but before the performance, the actors themselves provided a humorous explanation of the content, which allowed me to enjoy it until the end. I believe such thoughtful efforts will lead to an increase in future fans.
The backstage tour after the performance takes you through both the dressing rooms and behind the stage. Here too, the explanations were entertaining and thorough, making it a very enjoyable experience.
小学生か中学生の頃だったかと思います、歌舞伎座で歌舞伎を見た時は全くピンと来なかった思い出があり、楽しめるかどうか不安が大きかったですが、良い意味で先入観が覆され、ようやく私も少しは日本の伝統芸能を楽しめるようになったかと、嬉しい気持ちです。
セリフの意味は恐らく半分くらいしか理解できませんでしたが、公演前に役者みずからが、演目の内容を面白おかしく解説してくださるので、最後まで楽しむことができました。こういう優しい工夫が、今後のファンを増やしていくことに繋がるのではないかと思います。
公演後のバックステージツアーは、楽屋、舞台裏の両方を周ります。ここでも丁寧な解説を面白おかしくしてくださるので、とても楽しめました。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/16 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: はなび
I had an interest in traditional Japanese performing arts, but I never had the courage to step in because it seemed so highbrow. With a bit of anxiety, I made my way to the "Noh Theatre" located in the Shibuya Cerulean Tower...
After checking in and entering, I found a lovely lounge with a standing bar and dishes from a long-established restaurant (for a fee). A DJ in a kimono created a stylish atmosphere, and I enjoyed a glass of sparkling wine, feeling pleasantly tipsy as I soaked in the adult ambiance of the place.
After that, I entered the Noh Theatre. With my heart racing, I took my seat, and the curtain finally rose... The performance was "Shuron," which sounded quite difficult, but the talk show (?) by the performers during the pre-show and the direction were structured so well that even first-timers could understand the story. It was truly fascinating! The highbrow image I had of "Kyogen" was completely dispelled!
After the performance, I joined a backstage tour. I was shown the dressing rooms and behind-the-scenes areas that are actually used, which was a very valuable experience. Thank you very much!
Since it happens every two months, I guess the next one will be in December? Next time, I’d like to wear a kimono and fully immerse myself in the stylish atmosphere. (laughs)
日本の伝統芸能に興味はあったものの、敷居が高く今まで足を踏み入れる勇気がありませんでした。少し不安を抱えたまま、渋谷セルリアンタワー内にある会場「能楽堂」へ…。
受付済ませ中へ入ると、そこにはスタンディングバーや老舗料亭のお料理(有料)が並ぶ素敵なラウンジが。着物姿のDJさんがなんとも粋な雰囲気を演出している中、スパークリングワインを頂き、ほろ酔い気分でその場の大人な空間を楽しみました。
その後、能楽堂内へ。
ドキドキしながら席につきいよいよ幕開け…。
演目は「宗論 Shuron」という難しそうなものでしたが
前座での出演者の方のトークショー(?)や演出、
初めてでもストーリーがわかるように上手く構成されていて
本当に面白かったです!
敷居が高かった「狂言」のイメージが払拭されました!
終演後はバックヤードツアーへ。
実際に使われている楽屋や舞台裏を案内していただき
大変貴重な体験となりました。ありがとうございました!
2ヶ月に1度ということなので、次は12月ですかね?
次回は着物なんか着ちゃって粋な雰囲気にどっぷり浸かってみたいです。笑
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ☆会員様限定モニターツアー☆/【10/15(木)公演】チケット+バックヤードツアー |
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/16 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: -NT-
I was invited by an acquaintance and went to the Kyogen Lounge. At first, I wondered, "Kyogen?" but I was surprised after actually experiencing it! While preserving the beauty of Japan's traditional culture, it was structured in a way that was easy to understand and adapted to modern times.
The atmosphere before the show was different, and I enjoyed drinks elegantly among industry-like people. Once it started, there were plenty of engaging elements to entertain the audience right from the opening remarks! Even though I couldn't understand the words being said, I was moved by how the story was conveyed, and I was able to enjoy it until the end.
Afterward, I participated in a backstage tour, which was a fantastic experience as I got to peek into areas like the backstage and dressing rooms that are usually not visible. The location is also easy to access, so I would love to go again if I have the chance.
知り合いに誘われたのをきっかけに、狂言ラウンジへ行って来ました。
狂言?と最初は思ってましたが、実際に体験してみてビックリ!日本の伝統文化の良さを残しながらも、分かりやすいように現代に合わせた構成にされていました。
開始前のラウンジの雰囲気から違い、業界っぽい人達の中で上品にお酒を楽しめ、開始後は前説から観客を楽しませる仕掛けが盛り沢山!実際に言っている言葉は分からなくても、ストーリーが分かるようになっているのに感動し、最後まで楽しんで見ることが出来ました。
終わった後はバックヤードツアーに参加しましたが、普段では見られない舞台裏や楽屋まで覗けたのは非常に良い経験でした。場所も行きやすいところにあるので、機会があればまた行ってみたいと思います。
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/10/16 |
Reviewed by: 岸田研一
It might be rude to the performers, but the understanding rate of the lines in the 2015 King of Conte is about 50%, since it's using old language, haha! Also, I can drink alcohol!
演者には失礼かもしらへんけど、2015年キングオブコント!セリフ理解率は5割かな、古い言葉やしw!あとお酒飲めます!
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【10/15(木)公演】チケットのみ |
| Attended as: | Solo Travelers |
| Posted on: | 2015/10/15 |
| Activity Date: | 2015/10/15 |
Reviewed by: Momotaro
A German and a Swiss couple who are friends of mine are coming to Tokyo, and I thought a typical bus tour would be boring, so I arranged this kimono experience through an online search. I kept it a secret from my friends until we entered the shop, which made it a surprise, and they were super excited as soon as we walked in. The staff were very proficient in English and Korean, and they were efficient and kind, helping with the kimono dressing and styling the women's hair, which made my friends very happy. After getting dressed in the kimono, we quickly headed to Senso-ji and Nakamise, where we were approached by various other foreign and Japanese tourists, making us feel like little stars, which brought even more joy. We took lots of commemorative photos with Senso-ji in the background, and my friends said it became an unforgettable memory. This is definitely the best "omotenashi" for guiding friends from abroad in Tokyo, and I highly recommend Sakura Photo Studio.
友人のドイツ人とスイス人のカップルが東京に来るというので、月並みなはとバスツアーなどの観光ではつまらないと思い、ネット検索でこの着物体験をアレンジ。
友人たちには、お店に入るまで内緒にしていたので、サプライズサプライズとなり、お店に入った途端に超興奮。
お店の方が英語、韓国語など、外国語がすごく堪能で、手際もよく、親切に着物のきつけ、女性の髪形のセットもしてくださり、友人たちは大喜び。着物の着付けが終わって、早速、浅草寺、仲見世に繰り出したところ、いろんな他の外国人や日本人の観光客の人達に声をかけられ、ちょっとしたスター気分に、またまた、おお喜び。
浅草寺をバックにたくさんの記念写真をとって、「忘れられない思い出になった」と友人たちはとても喜んでくれました。
外国からの友人を東京案内するには、最高の「おもてなし」になること間違いなし、おすすめのサクラフォトスタジオです。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | ベーシックプラン(浴衣 or 着物) |
| Attended as: | Couples |
| Posted on: | 2015/10/15 |
| Activity Date: | 2015/10/10 |
Reviewed by: Tina
We decided spontaneously to join a boat trip, and we didn't regret it at all. The atmosphere was extremely friendly, the staff was kind and very attentive.
It is worth to try the trip even with kids, as we did with 7 and 10 years old.
We had lots of fun on the boat, even though we were the only foreigners there and we didn't really understand all the food and cultural presentation that was provided for the guests.
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | Standard Cruise (Until Sept 30) |
| Attended as: | Families |
| Posted on: | 2015/10/11 |
| Activity Date: | 2015/10/09 |
Reviewed by: 沖縄だいすきメンソーレおばさん
I have traveled to Okinawa many times, but this was my first experience with a sunset cruise. I found it online and was determined to try it, so I finally achieved my wish. The shuttle service was reassuring. I chose the most affordable meal course, and I was completely full. Not only did we see the sunset, but we also saw the moon. When I informed them in advance about my birthday during the shamisen live performance, they surprised me with a birthday song, a drink with fireworks, and a photo gift. Thank you very much! I highly recommend this for anyone celebrating a birthday. Thank you for a wonderful time. I returned home safely today. P.S. After the typhoon, the moon was sometimes visible and sometimes not, but it was the day after the supermoon.
沖縄旅行は何度も経験していましたが、サンセットクルーズは初体験で、ネットで見つけて是非乗ってみたいと思い念願達成しました。送迎もついてて安心。食事は一番お値打ちなコースを選びましたがお腹も満腹で夕日だけでなくお月様も見え、船内での三味線ライブのときにバースデイのことを事前に伝えたらお祝いソングと花火のついたドリンクと写真をプレゼントいただきありがとうございました。 バースディのかたには是非オススメしたいです。楽しいひと時をありがとうございました。今日無事に我が家に帰宅しました。追伸、、、台風の後で月が見えたり見えなかったりでしたが、スーパームーンの翌日です。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【3/31まで】鶏胸肉の蒸し煮&白身魚のポワレコース |
| Attended as: | Families |
| Posted on: | 2015/10/01 |
| Activity Date: | 2015/09/29 |
Reviewed by: tencho
I am a 26-year-old company employee.
I experienced kyogen for the first time at the Kyogen Lounge.
It was a lot of fun and very different from the stiff image I had!
The traditional arts, crafts, music, and food all reflect a spirit of hospitality in every detail, creating a chic and sophisticated atmosphere that can be enjoyed casually. Additionally, the kindness in explaining enjoyable ways to appreciate it and the history, even for beginners, was impressive. I am very satisfied!
I would like to visit again next time!
26歳会社員です。
狂言ラウンジで初めて、狂言に触れました。
堅苦しいイメージとは違い、大笑いしました!
伝統芸能、伝統工芸、音楽、食など細部までおもてなしの心が込められていて、粋で色気のある大人の空間をカジュアルに体験できる空間。また初心者でもわかる楽しみ方や歴史についても解説してくれる親切さ。大満足です!
次回も足を運びたいと思います!
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/09/30 |
Reviewed by: ゆうこ
It wasn't the sunset in Okinawa that I expected for the sunset cruise! I chose the Cattleya course, but the steak wasn't good. However, it was nice to have a place to go outside during the cruise, to celebrate everyone's birthday warmly, and the live performance by the musicians was great!
サンセットクルーズなのに期待通りの沖縄の夕日では、ありませんでした!
カトレアコースにしましたが、ステーキが美味しくなかったです。
クルーズ中外に出れる所、誕生日を皆んなで温かくお祝いする所、ミュージシャンの生演奏が良かったです!
Dear Yuko,
Thank you very much for using our cruise ship. We also appreciate your valuable feedback and comments. We are sorry to hear that the weather was not favorable and that you could not enjoy the sunset. We hope that during your next visit to Okinawa, you will be able to enjoy a romantic sunset.
We sincerely apologize for not meeting your expectations regarding the meal. We will convey your feedback to the head chef for improvement and consideration. Our staff is committed to providing heartfelt service to our customers, embodying the spirit of "ichigo ichie" (one time, one meeting). If you have the opportunity to join us again, our entire team will strive to create new memories for you.
Thank you for your understanding.
September 30
West Marine Staff
ゆうこ様
この度は弊社クルーズ船をご利用いただき誠にありがとうございます。また、貴重なご意見ご感想をお聞かせいただき感謝しております。天候が思わしくなく、サンセットを楽しめなかったとのこと、残念でございます。次回沖縄にいらっしゃる際は沖縄のロマンティックなサンセットを楽しまれますようお祈りいたします。
また、お食事内容で満足いただくことができなかったとのこと、誠に申し訳ありません。料理長に申し伝えまして、改善・検討させていただけたらと存じます。また、スタッフは一期一会の精神でお客様をおもてなしするよう毎回こころを込めて接客サービスを心掛けております。 次回ゆうこ様がご参加いただく機会がございましたら、新しい思い出をつくれるようスタッフ一同こころより努めさせていただきます。何卒よろしくお願い申し上げます。 9/30 ウエストマリン スタッフ一同
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 牛フィレステーキ&ロブスターコース |
| Attended as: | Couples |
| Posted on: | 2015/09/30 |
| Activity Date: | 2015/09/24 |
Reviewed by: Minh
Wowowoow.. It was an amazing experience. We are late cause we got lost but when we got there they were super friendly. it was the highlight of our trip! We love every bit of it.
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | Standard Kimono Plan and Free Walking |
| Attended as: | Families with Young Children |
| Posted on: | 2015/09/28 |
| Activity Date: | 2015/09/01 |
Reviewed by: Sofia
I loved this experience!!!!!!!
We learned how to put on the Yukata (It is not easy) and make green tea (Delicious).
Teachers are very friendly and explain you everything you want to know.
It was rewarding having known this important aspect of the Japanese culture.
You can not leave Japan without this experience!!
I recommend it to 100%.
| Rating: | |
|---|---|
| Attended as: | Friends |
| Posted on: | 2015/09/25 |
Reviewed by: えいち
The weather was unstable with many clouds and occasional rain. There wasn't much wind, so I don't think the boat rocked too much. I wasn't disappointed with the food since I had read the reviews, but it was still a bit disappointing. The service for the food was slow, and I wondered if they were trying to fill us up with the buffet's salad, soup, and French fries. The children's lunch wasn't warm, and the fried chicken was very hard, so I think more than half was left uneaten. There was someone singing and celebrating, which created a very nice atmosphere. There were many families and children, so it felt quite noisy, and I don't think it's suitable for those who want to enjoy a quiet and intimate dinner. Unfortunately, we couldn't see the sunset, but that's just how the weather is.
雲が多く、雨がパラついたりと、不安定な天候でした。
風はあまり無く、船はそんなに揺れなかったと思います。
料理はレビューを読んでいたので、がっかりはしませんでしたが、残念な感じです。
料理のサーブが遅く、ビュッフェのサラダとスープ、フライドポテトでお腹を満たさせようとしているのかと思いました。
子供用のお子様ランチは暖かくないし、唐揚げなどがとても硬く、半分以上残していたと思います。
歌を歌ってくれる人がいて、お祝いしてくれたり、雰囲気はとても良かったです。
家族連れや子供も多く、ガヤガヤとうるさい感じなので、静かにしっとりとディナーを食べたい方には向いていないと思います。
肝心の夕焼けは見れずしまいでした。
こればかりは天候次第なので仕方ないですね。
| Rating: | |
|---|---|
| Packages: | 【3/31まで】鶏胸肉の蒸し煮&白身魚のポワレコース |
| Attended as: | Families with Young Children |
| Posted on: | 2015/09/20 |
| Activity Date: | 2015/09/20 |
Tips and suggestions
Reply from activity provider
An unexpected error has occurred. Please go back to the previous page and try again, or wait a few minutes and try once again.
Thank you for your visit.
Also, we are honored and received a high rating
We are happy if you could enjoy
Come also of the visit, we will wait
SATFF